Subject: проявление geol. Добрый день!Скажите стоит ли переводить "проявление" как "Manifestation" в выражениях типа: проявление конгломератов, проявление песчанников и т.п. |
И сюда же еще один вопрос - проявление облицовочных камней - (здесь имеется виду, насколько я понимаю, проявление горной породы из которой можно получать облицовочный камень)- как передать что здесь именно проявление горной породы (а не облицовочного камня) и подходит ли в данном случае для перевода "проявление" - "Manifestation"? |
|
link 26.03.2007 8:29 |
occurrence |
|
link 26.03.2007 8:30 |
Facing stone occurrence |
Спасибо! |
Я бы для нерудных полезных ископаемых рекомендовал термин "showing", или "show" |
|
link 26.03.2007 9:00 |
Он и для рудных используется |
Еще вопрос: облицовочный песчаник, облицовочный известняк - это будет facing limestone or not? Контекст: на этой территории находятся проявления облицовочных песчанников. |
Да, но для рудных можно применить manifestation, mineral occurrence, а для декоративного камня я бы этого делать не стал. |
This area has showings of facing sandstone ИЛИ (правильнее) |
You need to be logged in to post in the forum |