DictionaryForumContacts

 *Я*

link 23.03.2007 20:13 
Subject: играть в мяч
подскажите, как будет "играть в мяч" - play ball или play the ball?

 Shumov

link 23.03.2007 20:19 
Первое.

Но без контекста можно сесть в лужу, так как по-английски это выражение употребляется в переносном смысле едва ли не чаще, чем в прямом. Все зависит от того, что именно вы хотите сказать.

 *Я*

link 23.03.2007 20:24 
Shumov, спасибо. хочу сказать в прямом смысле

 CEO

link 23.03.2007 20:29 
Когда в переносном, "мячиков", обычно, больше одного.

 Aiduza

link 23.03.2007 20:31 
"No ball games, please"...

Ну а если по делу, то я бы сказал "play a ball game", т.е. с Шумовым согласен (как, впрочем, в большинстве случаев).

 Shumov

link 23.03.2007 20:33 
Тогда удостоверьтесь, что контекст не допускает двоякого толкования, иначе можете скаламбурить сами того не желая.

Например children were playing ball in the yard -- без проблем, однако our partners refused to play ball last week -- возможны, как говорится, варианты.

2CEO -- об этих мячиках вообще речи не было. ))

 *Я*

link 23.03.2007 20:42 
ага, спасибо:)
кстати, по поводу мячиков, вспомнила: подруга как-то спросила играющих не помню во что молодых людей: can i play with your balls? :))

 Aiduza

link 23.03.2007 20:48 
ага, тогда бы уж сразу в pocket billiards предложила им поиграть :)

 CEO

link 23.03.2007 20:50 
Я допускаю подобные реплики, чтобы привлечь ваше внимание вот к чему: аскер задал конкретный вопрос и его интересовала только необходимость употребления артикля, а не вариативность перевода с или на английский.

 CEO

link 23.03.2007 20:52 
Пока писал ответ, выяснилось, что не зря затронул this ball game theme!

 

You need to be logged in to post in the forum