|
link 23.03.2007 10:45 |
Subject: impairement losses Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Название отчета: Provisions for impairement losses schedule Заранее спасибо |
Приложение о резервах (резервировании) убытков при обесценивании |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 23.03.2007 11:33 |
Слово "Приложение" здесь, пмсм, не смотрится. Если это стоит в заголовке/ на титульном листе, то я бы написал просто "Резервы и т.п." |
Резерв(ы) на убытки, связанные с обесцениванием активов |
You need to be logged in to post in the forum |