Subject: Debarked dog Текст про Lumber, одно из предложений At the mill, the logs are soaked in water to soften the bark and then fed through a debarking machine.Под этим предложением нарисована собачка с пустым облачком изо рта и рядом человечек с облачком с надписью: Debarked dog. То есть тут идет игра слов, но как перевести этот Debarked dog? Ничего не приходит в голову. Нужно чтобы это было каким-то образом связано с Lumber, иначе непонятно будет зачем эта собачка вобще там нарисована. Может у вас есть какие-то идеи? Ошкуренная собачка не предлагать )) |
Ободрали, как липку! Попробуй, тявкни! |
что переводите? целевая аудитория? как перевели lumber и debarking machine? неужели НЕновичкам нужно читать лекции о важности контекста??!! |
Это книжка для детей, называется How everyday things are made. Lumber перевела как пиломатериалы, debarking machine - корообдирочный станок. |
|
link 23.03.2007 11:27 |
мда... если для детей - то, ИМХО, все как-то переигрывать придется. Иначе и впрямь "ошкуренная/ободранная собачка" получится. Хотя, почему бы и не ободрать, собачку-то? ;) |
корообдирочный станок = туфлеобтирочный щенок осталось только обыграть немоту животного ) |
Спасибо, Мо, остановлюсь на Вашем варианте. |
"неужели НЕновичкам нужно читать лекции о важности контекста??!!" где можно найти материал почитать, когда "Не новички" пишутся слитно, а когда раздельно? |
You need to be logged in to post in the forum |