DictionaryForumContacts

 Leona

link 23.03.2007 8:24 
Subject: Презентации проходили на самом высочайшем уровне с неотъемлимым креативом приложенным компанией journ.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Презентации проходили на самом высочайшем уровне с неотъемлимым креативом приложенным компанией

Заранее спасибо

 chip

link 23.03.2007 8:30 
Presentations featuring company’s tell-tale creative input were/have been given / subjected to high-profile review.

 GeorgeBel

link 23.03.2007 8:51 
самом высочайшем - даже по-русски неправильно (есть только 2 правильных варианта: "высочайшем" ЛИБО "самом высоком").

+неотъемлЕмым (не "и")!

,приложенным (предложенным??) <ЗПТ!>

 tenerezzza

link 23.03.2007 9:05 
А что такое "неотъемлемый креатив, приложенный компанией"?? Куда приложенный?? Прилагают усилия, а не креатив, тем более он тут "неотъемлемый" :-)
Leona, где Вы такие тексты берёте?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.03.2007 9:15 
Они его, креатив, "приложили" (в сортире или где еще?))))
И как его приложишь, он же и так уже неотъемлемый? "Он же памятник, кто ж его посадит?!"

 GeorgeBel

link 23.03.2007 10:01 
Коллеги, как вы правы... Уж Янко из Врощениц тут бы щас тоже как сказал... Креатив во главе угла...(В.И.Ленин)

 GeorgeBel

link 23.03.2007 10:02 
Может и приложил бы... Мочить в сортире этот креатив:)))))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 23.03.2007 11:20 
Господа, это же прелестный образчик Гламура! Эдакая изящная небрежность, легкое презренние к условностям (включая правописание и синтаксис) -- мы выше, тоньше и круче всех!))))))))

 

You need to be logged in to post in the forum