Subject: помогите откорректировать Помогите откорректировать перевод с английского:СТАТЬЯ – ОТКАЗ ОТ ПРАВА Никакая задержка, перерыв, отсрочка или неосуществление прав и полномочий одной из Сторон не должны рассматриваться другой Стороной как отказ от права предъявлять претензии в связи с неисполнением другой Стороной обязательств по настоящему Договору, и не должны препятствовать осуществлению прав и полномочий, предоставляемых данной Стороне настоящим Договором. Оригинал: ARTICLE – WAIVER No delay, time granted, indulgence or failure on the part of either Party to exercise its rights and powers shall be deemed as a waiver of any default by the other Party under this Agreement and shall not preclude such Party from the exercise of its rights and powers under this Agreement.
|