DictionaryForumContacts

 Krio

link 20.03.2007 20:50 
Subject: должностная группа
Как бы вы перевели?

Выражение встречается в следующем контексте:
Должностные группы
Периодическая оценка персонала производится на основании анкет по оценке для следующих профессиональных групп:
рабочих, занятых в сфере производства, сервиса или социальных услуг,
работников административных служб,
работников занимающих должности специалистов и инженеров,
работников занимающих должности мастеров,
работников служб продаж,
работников занимающих менеджерские должности.

Далее по тексту: Оценка критериев происходит с помощью Словаря компетенций
для данной должностной группы.

Идентично ли это профессиональной группе?
Заранее спасибо

 CEO

link 21.03.2007 0:01 
Не знаю, может у них и идентично: логику еще при Советской власти отменили.
А так: есть должности, а есть профессиональные группы.
Специалисты, инженеры, мастера, менеджеры (и вуменджеры тоже) - это нынче все должности, при этом те, кто их занимает, могут и не уметь ни фига.
А остальное - это профессиональные группы.

 

You need to be logged in to post in the forum