DictionaryForumContacts

 viti7

link 20.03.2007 16:33 
Subject: English into Ukrainian (agreement) law
9. Miscellaneous
9.1. The Agreement comes in force and is valid during 3 calendar months from the date of its signing by the Parties and is deemed to be fulfilled after final settlements between the Parties.
9.2. This Agreement is commercial secret. The Parties are obliged not to disclose the content of this Agreement to any third party except the cases, provided for by valid legislation.
9.3. Pre-term unilateral ungrounded termination of this Agreement from the side of any of the Parties is not allowed. Any of the Parties may initiate pre-term termination of this Agreement in the case, if it officially notifies other Party about such termination 30 days in advance in written form.
9.4. All Appendixes, amendments and additions to this Agreement have legal force only subject to mutual consent of the Parties at obligatory drawing up of written document.
9.5. In the cases, not stipulated by this Agreement, the Parties are governed by valid legislation of Ukraine.
9.6. This Agreement is made in two original copies, which have equal legal force,  one for each of the Parties.
9.7. The Lessee hereby confirms the status of enterprise profits tax payer on general grounds, stipulated by the Law of Ukraine "On taxation of enterprise profits" of December 28, 1994 No.334/94-BP.
9.8. The Lessor hereby confirms the status of enterprise profits tax payer on general grounds, stipulated by the Law of Ukraine "On taxation of enterprise profits" of December 28, 1994 No.334/94-BP.

9. Інші умови
9.1. Договір вступає в силу і є дійсним впродовж 3 календарних місяців від дати його підписання Сторонами і вважається виконаним після остаточних узгоджень між Сторонами.
9.2. Цей договір є комерційною таємницею. Сторони зобов’язані не розголошувати зміст цього договору будь-якій третій стороні за винятком випадків, передбачених чинним законодавством.
9.3. Дострокове одностороннє необґрунтоване припинення цього Договору з боку будь-якої Сторони заборонено. Будь-яка зі Сторін може ініціювати дострокове припинення цього Договору у випадку, якщо це офіційно повідомляється іншій Стороні про дане припинення за 30 днів заздалегідь в письмовій формі.
9.4. Всі додатки, зміни і доповнення до цього Договору мають юридичну силу лише за умови взаємної згоди Сторін з обов’язковим складанням письмового документу.
9.5. У випадках, не передбачених цим Договором, Сторони керуються діючим законодавством України.
9.6. Цей Договір зроблено в двох оригінальних примірниках, які мають однакову юридичну силу, один для кожної зі Сторін.
9.7. Орендатор дійсно підтверджує статус платника податків з прибутків підприємств на загальних засадах, передбачений Законом України „Про оподаткування прибутків підприємств” від 28 грудня 1994 № 334/94 ВР
9.8. Орендодавець дійсно підтверджує статус платника податків з прибутків підприємств за загальних засадах, передбачений Законом України „Про оподаткування прибутків підприємств” від 28 грудня 1994 № 334/94 ВР

Перегляньте будь ласка можливо щось я проГавив.

 Makarych

link 20.03.2007 17:31 
Перше, що впадає у вічі - це є дійсним та діючим законодавством. Правильно - чинним. Договір зроблено - складено.
З таким обсягом тексту треба звертатись туди, де надають платні послуги з редагування.

 Lebed

link 20.03.2007 17:42 
9.1. Договір вступає в силу = набуває чинності
9.8. Орендодавець дійсно підтверджує статус платника податків з прибутків підприємств за загальних засадах
НА загальних засадах, а не ЗА
и дійсно тут не катит (сорри за жаргон) имхо нужно "даним документом".

 viti7

link 20.03.2007 17:47 
Дякую. Обіцяю, що такого обсягу більше не буде.

 

You need to be logged in to post in the forum