|
link 20.03.2007 6:00 |
Subject: BROWN FIELD JV товарищи, помогите плиз перевести на нормальный русский BROWN FIELD JV в таком предложенииХХ/УУ signed MOU to form a BROWN FIELD JV- |
Мне кажется, что Brown Field это название компании, а JV расшифровывается как Joint Venture, т.е. совместное предприятие. |
|
link 20.03.2007 6:45 |
вы ошибаетесь, название сп совсем другое, а это (браунфилд) -типа род занятия будущего сп, смысл этой фразы понятен, проблема в том, как лучше в данном случае перевести это на рус. яз. |
Хмм. Но если смотреть на "ХХ/УУ signed MOU to form a BROWN FIELD JV", то получается, что "ХХ и УУ подписали меморандум о взаимопонимании о создании совместного предприятия Браун Филд". Но если Brownfield пишется слитно, то это также может означать "земельный участок с заброшенными объектами промышленной застройки" или "участок для вторичной застройки". В таком случае предложение будет "ХХ и УУ подписали меморандум о взаимопонимании о создании совместного предприятия по разработке участков вторичной застройки". |
|
link 20.03.2007 6:55 |
Brown Field status is a condition, within certain legal exclusions and additions, of real property, the expansion, redevelopment or reuse of which may be complicated by the presence or potential presence of a hazardous substance, pollutant or contaminant, which may include petroleum hydrocarbon releases. Brown Field status generally means there are use or development restrictions on the site. In town planning, brownfield land is an area of land previously used or built upon, as opposed to greenfield land which has never been built upon. Brown Field status is a legal designation which places restrictions, conditions or incentives on redevelopment. |
В нефтяном и горнодобывающем секторе термин brown field означает "стадию разработки/добычи полезного ископаемого" в отличие от green field - стадии разведки и подсчета запасов. Brown field company (JV) - компания, занимающаяся добычей полезных ископаемых, горнодобывающая или нефтегазодобывающая компания. |
10-4: +1. |
|
link 20.03.2007 9:28 |
ну все это известно, только... в моем случае "браунфилд" это просто осуществление проектирования, связанного с ремонтом, заменой, реконструкцией, модернизацией промышленных объектов (главным образом газонефтяной индустрии) |
***"браунфилд" это просто осуществление проектирования, связанного с ремонтом, заменой, реконструкцией, модернизацией промышленных объектов (главным образом газонефтяной индустрии)*** С одним лишь дополнением, на которое указывают слова brown field - ...объектов ДОБЫВАЮЩЕГО КОМПЛЕКСА... (а не просто объектов газонефтяной индустрии) |
You need to be logged in to post in the forum |