DictionaryForumContacts

 Lavrin

link 19.03.2007 12:27 
Subject: out there
Пожалуйста, помогите истолковать словосочетание, вынесенное в название темы.

Выражение встречается в следующем контексте:
Ex.: So for all of you thumper fans out there, these three singles may just be the bigger bang that you have been looking for. (AmEng)

Оно тут выступает как "там", "здесь" или это все-таки сленговое такое выражение?
Из Урбан-дикшенри:
1. out there
adj. 1. crazy; mentally deranged; scatter-brained (легкомысленный, ветреный), loony.
2. so extremely individualistic so as to appear mentally unstable.
3. Not conforming to mores, accepted norms, or standards.
Ex.: I tried to reason with Chris, but he's out there.
(used only at the end of the sentence)

где,
- thumper (bike) - "большеобъемник": мотоцикл с одноцилиндровым (реже двух-) четырехтактным двигателем большого рабочего объема.
http://www.thumpertalk.com/
- single - (как мы уже знаем) тот самый одноцилиндровый байк, "сингл".

Заранее спасибо.

 Translucid Mushroom

link 19.03.2007 12:35 
for all of you out there = for all of you

 Halipupu

link 19.03.2007 12:48 
Precisely, it's a direct personal address to the readers.

 Lavrin

link 19.03.2007 12:57 
То есть, это 'out there' какую-то смысловую нагрузку да и несет. А на русском как его передать, это прямое указание читателям?

 Lavrin

link 19.03.2007 14:01 
Я думаю, по смыслу это можно передать как "...всем вам, таким-то и таким, читающим эти строчки...".

 

You need to be logged in to post in the forum