Subject: Сколько стоит перевести страницу делового текста? Дамы и господа удаленные переводчики!Обращаюсь к вам! Мне предложили разовую работу по переводу какого-то бизнес-текста с английского на русский. Текста пока не видела, но при встрече меня попросили назвать сумму, которую я возьму за перевод. В связи с этим - вопрос! Сколько обычно стоит подобная работа??? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 19.03.2007 7:19 |
Если заказчик готов услышать Ваше предложение, то не меньше 350 руб/стр. А там смотрите сами — что за заказчик, сколько стоит Ваше время и пр. |
|
link 19.03.2007 7:21 |
Alexander Oshis, спасибо. Я тоже подумала, что не меньше 300 рублей. |
обычно заказчик не готов услышать сумму выше 100 руб. :) как только речь идет об оплате чужого труда, наступает принцип жабодушия. мне как-то предложили депозитарный договор, вроде тема моя, но ООчень сложный - ввиду различия ПОНЯТИЙ, да еще хотели за два дня. :) и просили взять за это по 7 енотов за страницу. я просьбе их не внял. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 19.03.2007 8:15 |
А, так это пришельцы из Страны непуганых заказчиков. :о) Umpa-Lumpa, correction: |
и получит в договоре: appointment of payment 2'More Юра, ты в пятницу выглядел тааак импозантно ;-)) |
Странная логика, Александр :) - если из непуганных, то как раз суммы должны быть, имхо, не самый-самый минимум, на который вы согласны, а средние и повыше среднего. - я бы называл скорей $15-20 (если заказчик скажет - это для меня слишком дорого, ну - в зависимости от разнообразных обстоятельств - можно чуть скинуть... ). |
|
link 19.03.2007 10:30 |
Для сравнения: сантехник из местного ЖЭК запрашивает за установку на стояк одного шарового вентиля 500 руб. (через всякие бюро и того дороже - это Москва). Работы максимум на полчаса, она не требует особой квалификации, только немного ГМС (грубой мужской силы) плюс пары инструментов. Вопрос: как же тогда должен оценивать свою работу переводчик? Стоит задуматься. |
Ого, ну у вас и цены:) Товарисчи, обращайтесь на Украину, переведем за 10 баксов/стр. любую хрень:) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 19.03.2007 10:45 |
Justboris, (1) я не знаю, в каком ценовом диапазоне работает аскер и насколько она загружена работой, зато знаю, что компании-дискаунтеры на московском рынке берут по 250 руб/стр. Если аскер работает на открытом рынке, ей нужна мудрость, чтобы и не продешевить, и не отпугнуть заказчика высокими запросами. Поэтому я и сказал - смотрите, что за заказчик. (2) Даже 250 руб. за страницу "делового текста" и 7 долл./страница сложного депозитарного договора это, все же, две большие разницы. В общем, неблагодарное это дело - такие советы давать, по себе знаю. В середине 1990-х мне предложили перевести на русский книжку по маркетингу. Надо было работать вдвоем. Предложил старшему коллеге и сказал закзачику ту цену, которую назвал коллега: "12". Заказ уплыл в другие руки. Было обидно, т.к. работы и денег в тот момент было мало, и я был готов за 8... Поэтому я предпочитаю назвать аскеру нижнюю границу. Если ему покажется мало — он и без меня попросит больше. Natasha |
Товарисчи, обращайтесь на Украину, переведем за 10 баксов/стр. любую хрень:) вчера смотрел Explorer Discavery, "Wind driven" :0( |
нормальная цена начинается от 6-7 амер центов за слово оригинала. если заказчик из-за рубежа, то он привык к местным ставкам, которые начинаются от 8-10 центов. если же это местное (рос/укр) бюро переводов, то они по определению не захотят платить больше чем 1-2 цента... Если же ваш клиент местный, но прямой, то посмотрите какую цену в вашем регионе берут бюро переводов и попросите аналогично... |
Да уж, в Киеве бюро переводов платят трудящимся от 18 до ~30 грн., т.е. $3.5 - 6.0 (в редких случаях) за 1 стр. (1800-2000 зн.с проб.) перевода с основных европейских языков. Недавно общался с одной из одногруппниц: сказал, что одним товарищам перевожу по 5 баксов за страницу, но только когда заняться больше нечем. В ответ услышал, что это очень даже нормально. Мдя :-/ А так бюро здорово демпингуют в условиях сложившейся конкуренции. Берут с заказчика от 7 долларов за англ., а переводчику от этого остаются вообще крохи. Так что в любом случае имеет смысл находить себе прямых заказчиков без всяких посредников... |
2 АП: Быть может, именно потому об Украине сложилось впечатление "недобросовестной", что полно мелких агентств с низкими ценами, набирающих неизвестно кого для выполнения заказов? |
Качество НЕ может стоить дешево. |
это надо усвоить. |
***на Украину лучше не давать - там халтурщики и некачественно. По себе знаю - работают недобросовестно.*** То же самое – по собственному горькому опыту – могу сказать о Москве. Полный отстой с гонором и понтами. Так что кому как повезёт. |
2 marcy >> кому как повезёт.<< +1 :) |
вы знаете, говна всюду хватает, вопрос в том - где его больше. |
2 АП: Не будем о политике. А говна ведь больше там, где больше воняет ("интуитивно")? |
Так ведь никто и не просит :) И не в стране дело, а в конкретном человеке - пофигисты были, есть и будут есть, хватаясь за все подряд и абы как. А что за неудачный опыт имел место быть, если не секрет? |
DANNY-ua, не стоит заводиться. Думаю, даже если АП не даст, то Украина этого не заметит:) |
2 DANNY-uaБыть может, именно потому об Украине сложилось впечатление "недобросовестной", что полно мелких агентств с низкими ценами, набирающих неизвестно кого для выполнения заказов?Это вряд ли. Дебил, которого интересует цена пониже и который не только не в состоянии выбрать вменяемого переводчика, но и не желает нанять человека, который в состоянии его выбрать, получает именно то, что заслужил. Точно то же самое он получит в Москве, где получше с деньгами, но никак не с мозгами. Уж сколько раз в этом убеждался, причём сферой переводов это никак не ограничивается. Так что репутация в среде идиотов не главная беда Украины. |
2 PotheadТоварисчи, обращайтесь на Украину, переведем за 10 баксов/стр. любую хрень:)x0417;x2019;x0457;x0441;x0442;x0438;x002D;x0442;x043E;x0020;x0432;x0456;x043D;x0020;x0437;x2019;x0457;x0441;x0442;x044C;x002C;x0020;x0442;x0456;x043B;x044C;x043A;x0438;x0020;x0445;x0442;x043E;x0020;x0436;x0020;x0439;x043E;x043C;x0443;x0020;x0434;x0430;x0441;x0442;x044C;x003F; :-)))))))))))))) А не хрень в состоянии? Впрочем, за 10 не хрень и в Москве переведут. А хрень и за 2, так что овчинка не стоит выделки. |
|
link 30.06.2007 21:57 |
Меня сейчас все будут ненавидеть, чморить и убивать, но мнение свое выскажу - ни разу ещё, честное слово, клянусь здоровьем, ни единого разочка не было, чтобы сданный на сторону перевод не требовал бы существенных исправлений и доработки, независимо от того, сдавали ли мы его в переводческое агентство в Москве (расценочки и сами по себе немаленькие, х2 за срочность, х2 за сложность (эту самую сложность хоть бы раз хоть одно агентство исключило) или в Украине (обратите внимание, украинские коллеги, я исправляюсь с предлогами-то :-)) ) - настолько дешевле, что поначалу даже стыдно было. Не поймите меня неправильно, как говорится, я вовсе не утверждаю, что 100% агентств гонит через своих фрилансеров безответственный чёс, я лишь о том, что своего, надежного, которому можно доверять, за 4 года периодических выходов на этот рынок я, к сожалению, не нашла. |
2 marcyА самый надёжный коллега, с которым приятно работать, – как раз на Украине.Ой, а не поделитесь коллегой? У меня почти те же впечатления. Ищешь, кому отдать заказ, который не успеваешь сделать сам, и тут же оказывается, что не в коня корм: сколько ни плати, а проку не будет. |
2 DANNY-ua2 АП:Вы разговариваете с троллем. :-) |
2Langkawi + Brains Звыняйтэ, но не поделюсь:) Сама дооооолго искала:)) Для усугубления эффекта: его переводы – ни с английского, ни с немецкого – не требуют существенных исправлений и доработок, хотя я на редкость привередливый клиент:)) |
2 langkawi2006Меня сейчас все будут ненавидеть, чморить и убивать, но мнение свое выскажу - ни разу ещё, честное слово, клянусь здоровьем, ни единого разочка не было, чтобы сданный на сторону перевод не требовал бы существенных исправлений и доработки, независимо от того,…Это ещё почему? У меня точно такой же опыт. Причём один из моих заказчиков, когда я ему, дважды перенеся срок, сказал при передаче работы, что это русский вариант глобишного бреда, ответил: «Значит, я в вас не ошибся. То, что вы зовёте бредом, по крайней мере можно прочесть и убедиться, что большего из оригинала всё равно не выжать. Любое из наших агентств выдало бы полный бред, только нечитабельный. Разве что в срок бы уложилось. И за сложность бы взяли вдвое». Пытался проаутсорсить кое-что кое-кому из москвичей. Мало того, что элементарно не в состоянии даже накопителем пользоваться, так и переводят примерно так же, как профессиональными инструментами владеют. Не поймите меня неправильно, как говорится, я вовсе не утверждаю, что 100% агентств гонит через своих фрилансеров безответственный чёс, я лишь о том, что своего, надежного, которому можно доверять, за 4 года периодических выходов на этот рынок я, к сожалению, не нашла.А Вы через договор или как? Впрочем, того, которому можно доверять, все и всегда днём с огнём ищут. Боюсь, у такого и без нас валом нормальной работы. :-) |
|
link 30.06.2007 22:21 |
marcy, это низко :-))) Уж лучше бы Вы не говорили нам тогда... А если серьезно, в исключительных случаях при возникновении тотальной жо... эээ... форс-мажора, к Вашим стопам можно будет припасть? Общение и расчеты строго через Вас, чтобы не было недоразумений... |
2 marcyЗвыняйтэ, но не поделюсь:) Сама дооооолго искала:))Дык… эвта… Может, у него подружка есть? То есть друг… то есть Вы не подумайте… Тьфу! :-))))))))))))))))))) Короче: может, у него есть вменяемые коллеги? |
|
link 30.06.2007 22:22 |
Brains, да если хороший - как скажет, так и будет |
|
link 30.06.2007 22:24 |
Тинькофф - он такой один :-))) |
2 langkawi2006Brains, да если хороший - как скажет, так и будетТак ведь заранее же никогда не знаешь! Вернее, знаешь, что в 90 % случаев случайно встреченному субподрядчику лучше бы родиться мёртвым. Так что если пальцем не ткнут, шансы встретить пряморукого переводчика с нормальной головой минимальны. Но я к чему про договор спросил: ведь можно попытаться применить метод воспитания средой народного академика Т. Д. Лысенко — по крайней мере к БП. Я вот точно знаю, что если зайца долго и умеючи бить, его можно научить зажигать спички. :-) |
Langkawi, Brains Сама знаю, что низко:) А нашла его, кстати, через форум. Так что присмотритесь друг к другу повнимательнее – авось ещё пару пряморуких накопать можно (без малейшей иронии сейчас говорю, даже смайликов не ставлю). |