Subject: помогите перевести. пожалуйста, Положение об организации работы в системе Федеральной службы поэкологическому,технологическому и атомному надзору в области трансграничного перемещения отходов, утвержденное приказом Федеральной службы от ... а еще, как будет на англ. базельская конвенция, министерство природных ресурсов и отказное письмо. заранее ОГРОМНОЕ спасибо |
Regulations on organizational management in Federal service system on ecological, in-process and atomic measurement in the sphere of transboundary waste transport, approved by the Federal service order of …. базельская конвенция – Basle convention, министерство природных ресурсов – natural resources Ministry. |
Rima, большое Вам человеческое спасибо |
Понимаю, что автору вряд ли актуально, но может быть кому-то пригодится. отказное письмо - refuse letter |
2 MaldiviaПонимаю, что автору вряд ли актуально,…Тётенька, дайте водицы напицца, а так есть хотцца, что и пириначивать негде! ;-))))))))))))))))) …но может быть кому-то пригодится.Спасибо. Мало ли что, а так будет в словаре. |
Ek stem met Brains (c) Earl Предложенное by Rima, imho, не вполне... гм... по-английски. refuse letter... Ну... бывают и такие :) а я бы сказал, notice of refusal Может быть, еще найдутся hearts as bleading as Brains? :) |
|
link 12.08.2006 18:00 |
Brains не верьте этому -- если речь идет о письме, утверждающем, что для соответствующих продуктов/объектов не требуется сертификация или не обязательны определенные стандарты, то по-английски это dispensation certificate/letter, а никакой не refusal. |
Век живи - век учись. Это я себе и кинторову:) Анатолий, а английский термин где посмотреть? Нет, не проверить, просто по работе может потребоваться сертификация и прочее. Оригинальное что-нибудь надо - это и сопутствующая терминология. Спасибо. |
|
link 12.08.2006 18:57 |
dispensation An exemption or release from an obligation or rule, granted by or as if by an authority (freedictionary) DISPENSATION dispensation DISPENSATION - A relaxation of law for the benefit or advantage of an individual. см. также http://caselaw.lp.findlaw.com/nycodes/c27/a8.html а как назвать документ (letter, certificate, notice) -- приходится самим решать, у них dispensation, видимо, означает и документ тоже. |
Negative Notice? |
представляю как обрадуется Вопроситель, когда -- чуть не два года спустя -- ему в ящик посыпятся все эти действительно ценные выкладки. )))) "Ну вы даете!" (с) |
Да нам, похоже, по барабану: была бы ветка, а что написать - найдется. У меня еще и rejection notice в запасе. :-) Да и контексту хочу для отказного письма. Аске-е-ер! Аскер, контекст гоните. Вам же не составит труда вспомнить, что там происходило всего каких-то 2 года назад. :-) |
Анатолий Д: а мне кажется, что Вы отказное письмо восприняли не так, ка мы с 龍龍 龍龍 |
|
link 12.08.2006 19:19 |
мой контекст здесь -- http://gosttest.ru/s/sert6.html (21:00) т.е. по сути это не отказ, а наоборот, разрешение не проходить сертификацию. "отказное письмо" встречается в основном в этом смысле. Впрочем, относить его к Ростехнадзору - это уже специфика данного запроса, но суть, видимо, та же. В большинстве случаев речь идет о Роспотребнадзоре и органах стандартизации. |
Отказное письмо в таком значении? Мне казалось, что это когда, например, не допускают/не дают разрешения на производство чего-либо, если говорить о "надзорах". Ну или отказ в какой-то просьбе - это если в общем смысле. |
Такое ощущение, что это не совсем dispensation. То, что это изъятие вообще, я и раньше знал:). Дело в другом. Dispensation, как это следует из определений (но не из нью-йоркского закона) - более широкое понятие; соответствующий русский термин (правда, на уровне доктрины, теории права) - "правовая льгота", довольно широкая абстракция. А отказное письмо - вещь конкретная. Во-вторых, letter, certificate, notice в сочетании с dispensation, судя по применению, - письменное подтверждение такой льготы, предоставляемой конкретным лицам. А отказное письмо выдается в отношении вещей. Есть разница. Босса с его энциклопедическими знаниями нет... Может, пока на сайте какого-нибудь надзора посмотреть, например FCC. Интересно, практикует она выдачу чего-нибудь подобного? |
Ой, я, оказывается, совершенно неправильно понимала значение этого слова. :-( Отказные письма, ВНИИС Отказное письмо - это официальный документ, выданный аккредитованным органом по сертификации, в котором говорится, что продукция не подлежит обязательной сертификации или относится к группе продукции, соответствие которой может быть подтверждено декларацией о соответствии. Делается письмо на бланке органа, его выдающего, заверяется гербовой печатью. Требуется отказное письмо в тех случаях, когда, например, не совсем очевидно по какому коду ОКП или ТН ВЭД можно классифицировать продукцию. - для торговли Отличаются они адресом. Для торговли - письмо направляется в адрес заявителя (директора фирмы или ПБОЮЛ, обратившегося за письмом) и выдаются любим органом по сертификации, могут быть как со сроком действия так и без него. Для таможни - в адрес Главы Государственного таможенного комитета (ГТК), выдается такое письмо только Всероссийским Научно-Исследовательским Институтом Сертификации Госстандарта России (ВНИИС), еще сюда же вносится информация о контракте, инвойсе, по которому импортируется продукция. |
В ссылке Анатолия этими же словами и написано. "Что-то я стала такая рассеянная, такая рассеянная..." (с) :-) |
|
link 12.08.2006 19:41 |
Irisha вот такой узус существует. если набрать "отказное письмо," выдаются десятки фирм, которые именно такие письма для торговли и таможни вам сварганят за деньги, хотя они не отказные, а наоборот разрешительные. Если бы не проверял поиском, я бы скорее понял этот термин, как waiver. 龍龍 龍龍 Согласен, что совпадение не 100%, но ближе пока не видно, что придумать. Вот еще любопытно, как они трактуют: In the United States, no power exists, except in the legislature, to dispense with law, and then it is not so much a dispensation as a change of the law. |
Так и в России также: согласно теории права, правовые льготы могут и должны предоставляться только законом, но не подзаконным актом и не актами индивидуального применения. "Должны". Насколько это реально, сами знаете. А вот здесь надзорам (в России и США) законом предоставлено право усмотрения to... не dispense, а скорее, действительно, waiver. На сайте FCC... солдат со шпагой пропадет (с) Эрл. Чего-то в сон под утро клонит :) Алеет восток (с) китайская народная песня :) |
|
link 12.08.2006 20:14 |
Iri sha, не на до ме ня попо лам ре зать, я хоро ший :) |
Сорьки, не уместились Вы целиком. Постараюсь в дальнейшем избегать расчлененки. :-) |
2 x9F8D;x9F8D;x000D;x000A;x0020;x9F8D;x9F8D;Предложенное by Rima, imho, не вполне... гм... по-английски.Ну, я обычно проверяю данные, полученные из такого рода источников. В конце концов, в мире нет совершенства. refuse letter... Ну... бывают и такие :)Бывают, хотя и нечасто: Re: Refuse letter I hope this example helps you. It’s kinda funny because it’s so nasty. The referee refuses to recommend a colleague for some kind of job on a committee. I found it on the net written by Sean Fawcett (a guy who writes and sells this kind of letter). Best wishes to you … Dear John Smith This is in reply to your recent letter to me in which you asked my opinion of Mr. Roderick Carson as a possible member of your Advisory Committee. Based on your letter, it is my clear understanding that you have contacted me on this in confidence, because I previously held the position of Chairperson of your committee. On that strictly confidential basis, I have the following comments to make about Mr. Carson as a candidate for your committee. В конце концов, отказные письма бывают разными, и я не привязываю этот термин к Федеральной службе. а я бы сказал, notice of refusalТоже вариант. Я добавил. В принципе, есть масса руководств и даже программ-письмовников, но раз уж валяется под рукой, отчего не пополнить словарь? Может быть, еще найдутся hearts as bleading as Brains? :)bleading? Вряд ли… Куда только TM смотрит? ;-)))) |
2 Анатолий Дне верьте этомуСпасибо и Вам тоже. Я пополнил словарь и Вашим вариантом. |
|
link 13.08.2006 6:20 |
Brains "Спасибо и Вам тоже" - тут нужна запятая после первого слова: Пометьте, что варианты не взаимозаменяемые, относятся к письмам, совершенно разным по содержанию. |
"Спасибо и вам" - без запятой в смысле "и вам спасибо". Сказал спасибо Maldivia, теперь Вам говорит: "Спасибо и вам" ИМХО (Brains, извините, если что не так) |
:-))))))))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |