DictionaryForumContacts

 mountain_wind

link 16.03.2007 6:45 
Subject: бухгалтерия
требование-накладная на англ?

 Лоркин

link 16.03.2007 6:50 
Наверное invoice-request

 mountain_wind

link 16.03.2007 7:54 
ПАСИП

 Лоркин

link 16.03.2007 8:08 
Welcome always

 Alexander Oshis moderator

link 16.03.2007 8:18 
"Invoice request" это просьба какого-либо лица выставить ему счет за заказанный товар.

См.
http://www.google.com/search?as_q=&hl=en&num=100&btnG=Google+Search&as_epq=invoice-request&as_oq=&as_eq=&lr=lang_en&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_nlo=&as_nhi=&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images

Ваше требование-накладная это вот что:
Применяется для учета движения материальных ценностей внутри организации между структурными подразделениями или материально ответственными лицами.
Этими же накладными оформляются операции по сдаче на склад или в кладовую остатков из производства неизрасходованных материалов, если они ранее были получены по требованию, а также сдача отходов и брака.
Требование-накладную оформляют, если в организации не установлено ограничения (лимита) на отпуск материалов со склада.
Требование составляет кладовщик, отпускающий материалы, в 2 экземплярах:
- первый экземпляр остается на складе;
- второй экземпляр передается работнику, который получает материалы.
На материалы разных наименований можно выписать общее требование-накладную.
Графу "Код вида операции" заполняют, если организация ведет автоматизированный учет и разработала для этого собственные кодировки.
Заполняя графу "Учетная единица выпуска продукции", указывают наименование готовой продукции, для выпуска которой отпущен материал, и ее учетную единицу (штука, килограмм, литр и т.д.).
В требовании можно указать номенклатурный номер материалов (графа "Номенклатурный номер"). Для этого вы можете воспользоваться Общероссийским классификатором видов экономической деятельности, продукции и услуг (ОК 004-93) или разработать собственные кодировки.
Однако заполнять эту графу не обязательно.

http://www.buhsoft.ru/?title=blanki/2/tmc/treb_nakl.php

НМВ, это две большие разницы.

 Alexander Oshis moderator

link 16.03.2007 8:20 
As far as the actual translation is concerned, I would just say "invoice".

 dvkazakov

link 14.08.2007 5:23 
Что-то вроде "накладной для внутреннего пользования". Посмотрел "internal invoice" в Гугле - вроде то, что надо.

 

You need to be logged in to post in the forum