DictionaryForumContacts

 anatalka

link 14.03.2007 18:55 
Subject: Кусочек авторского договора
Добрый вечер всем!

Перевожу с английского авторский договор с французским издательством. Видимо, он предварительно был переведен с французского. По крайней мере, ошибки встречаются. Почти все готово, а один абзац непонятен совсем. К тому же, с договорами я не очень часто сталкиваюсь. Помогите, пожалуйста!

The account concerning the rights due to the Author, according the present agreement, will be established the 31st of December every year.
Statements of account and debts due to the Author will be notified in the course of the second month following the statement of the account.

Особенно мне непонятно в одном предложении два раза statement of (the) account.
Спасибо!

 tumanov

link 14.03.2007 19:43 
в данном случае это стэйтмент.
финансовая выписка с указанием сумм, причитающихся автору, и неоплаченных сумм (debts due) направляется ему в течение второго месяца, следующего за датой выписки.

 anatalka

link 14.03.2007 19:53 
Большое спасибо! Немножко проясняется. То есть, выписка составляется какого-то числа, а отправляется только в следующем месяце?
И с первым предложением помогите, пожалуйста. Что будет происходить 31 декабря каждого года? Новый счет будет открываться? Будет производиться расчет?
Извините за дурацкие вопросы.

 CEO

link 15.03.2007 2:59 
31 декабря каждого года во вверенных мне войсках утверждаю Новый Год.

 tumanov

link 15.03.2007 17:25 
она может составляться и в феврале на дату 31 декабря.
самое главное что она должна быть отправлена не позднее 28 февраля (в этом случае).

ее реальный смысл в том, чтобы прошло не больше двух месяцев от даты, на которую издательство отчитывается.

А то пришлют автору в ноябре (25-го) "подтверждаем, что на 2-е марта мы у нас заработали столько-то, мы вам заплатили столько-то, и еще должны энную сумму".

 

You need to be logged in to post in the forum