Subject: Товарный чек Как лучше перевести "товарный чек", подскажите, пожалуйста.
|
Purchase receipt. |
А как тогда будет кассовый чек? |
Наверное, fiscal receipt. Вообще надо "англичан" поспрашивать, тут, по-моему, разница в англ. и амер. вариантах. В Штатах кассовый чек обычно называют просто receipt. |
Если говорить о розничной продаже, то "bill of sale" (товарный чек, который - как правило - от руки выписывают на бланке магазина) и "(cash) receipt" (кассовый, подтверждающий оплату - неважно, наличными или карточкой). Как правило, первое без второго недействительно (в случае возврата, обмена, претензий/рекламаций и пр.). |
Many thanks to Slava and Alexis. |
=merchandise receipt |
В Калифорнии, если ты хочешь сдать в магазин недавно купленную вещь, а чек потерял, то тебе на месте выдают мёрчендайз ресит, на котором стоит штамп магазина и сумма, которую ты потратил первоначально. Этим чеком можно пользоваться лишь в данной сети магазинов. |
You need to be logged in to post in the forum |