Subject: malnutrition regions у такого словосочетания должон быть стандартный перевод на русяз, Вы не знаете?спс |
Хорошо бы контексту... А так что-то вроде "голодающие регионы/области/районы". |
|
link 10.03.2007 16:25 |
голодающие - это, по-моему, слишком круто. Может быть, недостаток питания? |
Возможно, конечно. Контекст по-прежнему нужен. Регионы, где ощущается недостаток питания... |
контекст: regions where malnutrition exist due to low levels of food production should first focus on producing edible biomass for food use before they produce biofuels from edible biomass Регионы с дефицитным питанием должны производить в первую очередь продукты питания. -Мой перевод (вторую часть я выкинула, это ясно из предыдущих предложений в тексте) |
|
link 10.03.2007 17:02 |
регионы (страны), население которых страдает от недостатка питания (недоедания) (надо писать людей, имхо) |
круто, звучит не плохо :). я воспользуюсь? |
|
link 10.03.2007 17:46 |
конечно, я ж для Вас стараюсь |
You need to be logged in to post in the forum |