DictionaryForumContacts

 sarahS

link 10.03.2007 5:37 
Subject: malnutrition regions
у такого словосочетания должон быть стандартный перевод на русяз, Вы не знаете?
спс

 George1

link 10.03.2007 7:41 
Хорошо бы контексту...
А так что-то вроде "голодающие регионы/области/районы".

 mahavishnu

link 10.03.2007 16:25 
голодающие - это, по-моему, слишком круто. Может быть, недостаток питания?

 George1

link 10.03.2007 16:46 
Возможно, конечно. Контекст по-прежнему нужен. Регионы, где ощущается недостаток питания...

 sarahS

link 10.03.2007 16:55 
контекст:
regions where malnutrition exist due to low levels of food production should first focus on producing edible biomass for food use before they produce biofuels from edible biomass

Регионы с дефицитным питанием должны производить в первую очередь продукты питания. -Мой перевод (вторую часть я выкинула, это ясно из предыдущих предложений в тексте)

 summertime knives

link 10.03.2007 17:02 
регионы (страны), население которых страдает от недостатка питания (недоедания)
(надо писать людей, имхо)

 sarahS

link 10.03.2007 17:41 
круто, звучит не плохо :). я воспользуюсь?

 summertime knives

link 10.03.2007 17:46 
конечно,
я ж для Вас стараюсь

 

You need to be logged in to post in the forum