Subject: hard-wired The preparation installation is equipped with an emergency stop safety system. The system operates independent of the central PLC control system and the I/O bus system and they are hard-wired.Проблемным является перевод второго предложения. Что-то я его плохо пониманию. Видно, что-то неправильно переведено: Прошу помочь. Заранее благодарю. |
PLC контроллер и шина ввода - вывода выполнены в едином аппаратном консруктиве |
Спасибо. Но Вы оторвали первую часть предложения. Конечно так проще, но дальше от оригинала. |
Система аварийного останова работает автономно от программируемой системы управления (по питанию, сонхронизации),система управления и шина ввода - вывода выполнены аппаратно в виде одного функционпльного блока |
Эта система работает независимо от центральной системы управления на ПЛК и системы шины входов-выходов, все подключения выполнены на клеммных колодках. === they - непонятно hard-wired означает, что цепи аварийного останова никак не связаны с остальной аппаратурой, они полностью автономны и их работа обеспечивается только наличием правильно подключенных проводов/кабелей и примитивных выключателей на русский передать затруднительно это как первую ЭВМ программировали - программа набиралась перемычками и кабелями (hard-wired), до хранения ее в памяти ещё не дошли да и памяти ещё не было |
odelendik, аппаратная платформа, под которую делаете перевод содержит какие - либо структурные схемы? |
"Система шины входов-выходов" — это сильно. ПРОМТ? Хотя вряд ли, он бы сказал "автобус", а не "шина". |
2 Enotethey - непонятноСтранно: вроде именно Ваша расшифровка ставит всё по местам. Она независима от ПЛК и шин[ы] ввода-вывода, и подключена к ним собственными кабелями. |
Или соединена с ними, или они через неё — гаццкиру виднее. |
You need to be logged in to post in the forum |