Subject: Ругание Пожалуйста, помогите перевести.very polyglot? The captain swore polyglot, very polyglot, polyglot with bloom |
Heh, what's going on now? Polyglot - that's an awkward use of the word inkeeping with the guy speaking pidgin - guess he means something close to 'very colourfully, inventively, using a rich swearing vocabulary', which I guess you'd expect from a sea captain. 'With bloom' I guess means again 'colourfully, with a flourish' - sounds like the guy's an expert at swearing, and 'with blood' - 'passionately, from the heart'. Bear in mind that the narrator has a very odd turn of phrase, like an uneducated person who doesn't speak English as a 1st language, and none of these are set phrases or even proper use of English, but guess the meaning's clear enough. |
like an uneducated person who doesn't speak English as a 1st language за что так попало бедному Брэму Стокеру? The captain swore polyglot, very polyglot - капитан ругался на множестве языков - на великом множестве |
You need to be logged in to post in the forum |