DictionaryForumContacts

 Nina79

link 7.03.2007 12:27 
Subject: editiing?
I hate to ask this, but can someone look at this paragraph and tell me where the mistakes are? I know they are there, but I am not seeing them.

Thanks!

Translation:
Значимость России и бывшего СССР в секторе горной промышленности, нефти и газа привлекает внимание рынков капитала в Великобритании, Канаде и США привлекалось. За последние несколько лет, были прямые инвестиции и портфельные инвестиции в бывший СССР, особенно в сектор ресурсов. Нормативные вопросы и страновые риски не отпугивают инвесторов и, существуют несколько территориально-зависимых фондов и инвестиций.

Original:
The increasing importance of Russia and the Former Soviet Union (FSU) republics in Mining and Oil & Gas sectors has attracted the attention of capital markets in the UK, Canada and the US. Over the last few years, there have been direct investments as well as portfolio investments in the FSU particularly in the resources sector. Regulatory issues and country risks do not appear to deter investors and there are several country specific funds and investments taking off the ground to participate in the Russia story.

 Sheyla

link 7.03.2007 12:52 
Навскидку:
возрастающая значимость....
...в Великобритании, Канаде и США. откуда "привлекалось"?
не отпугивают инвесторов, (положение запятой) и ....
И еще - зачем Вы обрезали последнее предложение?

 Кэт

link 7.03.2007 12:56 
Все возрастающая роль России и стран бывшего СССР /бывших советских республик в горной промышленности (sctor=industry), в области(сфере) нефти и газа привлекает внимание инвесторов в Великобритании, Канаде и США. В последнне время (годы, За последние несколько лет), в страны бывшего СССР (бывшие сов.республики) получили прямые инвестиции, а также портфельные инвестиции, особенно в минерально-сырьевой сектор. Кажется, что инвесторов не беспокоят вопросы недостаточной проработанности нормативной базы, а также политико-экономические риски страны, there are several country specific funds and investments taking off the ground to participate in the Russia story -плохо и неточно по-английски(также в стране имеется несколько ораннизаций и инвест.фондов - что точно имеется в виду? , работающих с Россией.)

Нина, по-английски все это как-то плохо изложено. Автор не владеет терминологией. Надо бы спросить, что точно человек имел в виду. Фраза в конце из разряда "моя твоя не понимай".

 Nina79

link 7.03.2007 12:56 
sheyla
thank you
and as for the last sentence. i have no idea what happened there. crap! do you have any ideas on how to end it?

 Nina79

link 7.03.2007 12:56 
ket
thank you too

 tramper

link 7.03.2007 12:57 
Возрастающая значимость России и стран постсоветского пространства в горно-добывающей и нефтегазовой отраслях промышленности привлекло внимание рынков капитала в Великобритании, Канаде и США привлекалось. За последние несколько лет, были произведены прямые инвестиции и портфельные в экономическое хозяйство бывших стран СССР, в частности в сектор добычи полезных ископаемых. Вопросы нормативно-правового характера и риски потери вложений в силу политико-экономической нестабильности страны не отпугивают инвесторов, о чем свидетельствуют появление в настоящее время в каждой отдельно взятой стране фондов и инвестиционного капитала.

 Кэт

link 7.03.2007 12:59 
"Thank you too" :-)

I like this.

 Nina79

link 7.03.2007 13:00 
ket
i like it too. but i like it better in English :)

 Enote

link 7.03.2007 13:05 
тема не моя, но попробую
ИМХО
taking off the ground to participate in the Russia story - начавших операции/деятельность с целью поучаствовать в дележе русского пирога
take off the ground - взлёт/старт, отрыв от взлетной полосы/стартового стола

 risu

link 7.03.2007 13:06 
editing:

возрастающая роль России и республик бывшего СССР в секторе горной и нефте-газовой промышленности привлекла внимание рынков капитала в Великобритании, Канаде и США. За последние несколько лет были осуществлены как прямые, так и портфельные инвестиции в бывшем СССР, особенно в секторе природных ресурсов. вопросы нормативно-правового характера и риски потери вложений в странах, похоже, не отпугивают инвесторов, и существует некоторое количество национальных фондов и инвестиционных капиталов, которые активно выходят на рынок, чтобы занять место с истории России.

 10-4

link 7.03.2007 13:07 
A little bit more Russian style of saying the same things:

ПОВЫШЕНИЕ РОЛИ России и СТРАН БЫВШЕГО СОВЕТСКОГО СОЮЗА в ГОРНОДОБЫВАЮЩЕМ И НЕФТЕГАЗОВОМ секторе привлекает внимание рынков капитала Великобритании, КанадЫ и США ___. За последние несколько лет_ были СДЕЛАНЫ прямые __ и портфельные инвестиции в СТРАНЫ БЫВШЕГО СОВЕТСКОГО СОЮЗА, В ОСОБЕННОСТИ в сектор ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ. Вопросы ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ и страновые риски КАЖЕТСЯ не ОСТАНАВЛИВАЮТ инвесторов -- УЖЕ ОРГАНИЗОВАНО несколько СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ ИНВЕСТИЦИОННЫХ фондов, ГОТОВЫХ УЧАСТВОВАТЬ В РОССИЙСКОЙ ИСТОРИИ.

 risu

link 7.03.2007 13:09 
10-4 = +1!

 AnnaB

link 7.03.2007 13:11 
ИМХО country specific funds - фонды, специализирующиеся на инвестициях в конкретную страну (в данном случае - Россию). Возможно, их можно назвать "страновыми фондами" (по аналогии со страновыми рисками).

 Nina79

link 7.03.2007 13:13 
warg! it's awful

thanks everyone!

 

You need to be logged in to post in the forum