Subject: criminalisation There is little doubt that the prolonged detentions of Captain Mangouras and the Karachi Eight have drawn interest to the issues, but the criminalisation of seafarers is not a new phenomenon.Это модное слово в публикациях профсоюзов моряков. Кальку "криминализация" я отбросил сразу, хотя на сайте ITF (это межд. федерация транспортных профсоюзов) переводят именно так. |
криминальность? |
|
link 16.11.2004 11:47 |
"криминализация деяния" - это устоявшийся термин в уголовном праве (напр., используется в пятитомнике кафедры уголовного права МГУ, в Т.1, в разделе про понятие преступления), означает законодательное отнесение действия или бездействия к преступному и установление за его совершение уголовного наказания. Причем это именно первоначальное значение термина. Так что ваша калька - несмотря ни что - лучший вариант. Но, если Вы его отвергаете категорически, то можете дать описательный перевод, например, "отнесение правонарушений, совершаемых моряками, к преступлениям -не является новеллой законодательства". |
Спасибо, never_done! "криминализация деяния" - это именно тот аргумент, которого мне не хватало, потому что я возражал против перевода criminalisation of seafarers как "криминализация моряков" - т.е. субъекта деяния. А с учетом того, что не все читатели этого издания имеют хорошее образование, то описательный перевод - это именно то, что им нужно. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |