Subject: обслуживающий банк law Пожалуйста, помогите перевести."обслуживающий банк" Выражение встречается в следующем контексте: В случае изменения юридического адреса или обслуживающего банка стороны договора обязаны в ________ дневный срок уведомить об этом друг друга. Заранее спасибо |
если это обычный договор купли-продажи и речь идет об обычном расчетно-кассовом обслуживании, то просто bank |
You need to be logged in to post in the forum |