Subject: slate piece - помогите придумать Пожалуйста, посоветуйте, как быть с выражением "slate piece" в приведенном тексте. Это кусок главы, которая так и называется - The Slate Piece. Я не могу придумать ничего лучше, чем "обрезки", но мне не нравится.Простите за такой длинный исходный текст, но иначе будет непонятно. What is the slate piece? |
|
link 2.03.2007 19:13 |
Я слышала о "киноляпах", но это тоже не подойдет стилистически. |
|
link 2.03.2007 20:34 |
может: случайный кадр? |
|
link 2.03.2007 20:47 |
Отличный вариант, summertime knives |
|
link 2.03.2007 21:11 |
ну да, вроде ничего. спасибо. только вот думаю, что, может, на русском есть какое-нибудь профессиональное название для таких кадров |
summertime knives, мне нравится. даже очень:) придумала еще "предхлопушечные кадры", но уж больно звучит уродски... перерыла кучу сайтов по кино и монтажу, никакого похожего проф. термина не нашла пока. |
|
link 2.03.2007 22:04 |
"предхлопушечные кадры, но уж больно звучит уродски" зато креативно, свежо, по-новогоднему и прослеживается связь в общем, мой вариант блекнет. голосую за Ваш! |
You need to be logged in to post in the forum |