Subject: oil for coffee financing Помогите пожалуйста перевести: "oil for coffee financing" в следующем контексте: "A syndicated, finance deal where participants in groups analyse a complex, triangular, back-to-back pparticipation of oil for coffee financing and locate and miltigate the political risks involved."Thank you in advance! |
mitigate |
спасибо за исправление, но легче не стало! Перевести-то это как? |
это что-то специфическое? гуглится только один источник. Может, это схема финансирования покупки нефти, для чего сначала продается кофе, а потом (или одновременно) на вырученные средства покупается нефть? |
Похоже, что "oil for coffee" сказано образно в смысле "взаимное финансирование", или как там и экономистов принято говорить. Это не в прямом смысле ИМХО. |
political risks involved наводит на мысли, что это как-то обыгранное ооновское oil-for-food и речь может идти о Латинской Америке контекст нужен |
You need to be logged in to post in the forum |