DictionaryForumContacts

 freedom

link 2.03.2007 11:30 
Subject: oil for coffee financing
Помогите пожалуйста перевести: "oil for coffee financing" в следующем контексте: "A syndicated, finance deal where participants in groups analyse a complex, triangular, back-to-back pparticipation of oil for coffee financing and locate and miltigate the political risks involved."

Thank you in advance!

 !!

link 2.03.2007 11:33 
mitigate

 freedom

link 2.03.2007 13:50 
спасибо за исправление, но легче не стало! Перевести-то это как?

 Рудут

link 2.03.2007 14:37 
это что-то специфическое? гуглится только один источник. Может, это схема финансирования покупки нефти, для чего сначала продается кофе, а потом (или одновременно) на вырученные средства покупается нефть?

 Codeater

link 2.03.2007 14:43 
Похоже, что "oil for coffee" сказано образно в смысле "взаимное финансирование", или как там и экономистов принято говорить. Это не в прямом смысле ИМХО.

 nephew

link 2.03.2007 15:11 
political risks involved наводит на мысли, что это как-то обыгранное ооновское oil-for-food и речь может идти о Латинской Америке
контекст нужен

 

You need to be logged in to post in the forum