Subject: implant manager busin. Пожалуйста, помогите перевести.Gришло письмо по корпоративной почте от этого самого Implant Manager. Как это по-русски называется? |
менеджер по имплантам :) |
Оказалось, этот менеджер занимается оформлением ж/д и авиабилетов для командировок :) все-равно не знаю, как он по-русски называется. |
имплант - это служба, которая сидит у вас в офисе и предоставляет услуги сотрудникам, но ее сотрудники не являются сотрудниками вашей фирмы - они продолжают оставаться сотрудниками своей компании. Чаще всего термин применяется к турагетствам - например, у вас договор с American Express, они полностью организуют туробслуживание и сидят у вас в офисе, но зарплату получают у себя в компании. По русски я чаще всего так и слышала - имплант. Менеджер (управляющий) имплант-службы? |
|
link 28.02.2007 8:47 |
"По русски я чаще всего так и слышала - имплант." Но это же жаргон. Зачем же его в и без него великий и могучий язык? ;) Может, можно перевести как нибуть как привлеченные сотрудники других фирм? |
|
link 28.02.2007 9:00 |
Мне как-то ближе позиция black velvet. У меня "имплант" немедленно ассоциируется с искусственными зубами и мнэээ... этими... из силикона :-))). А что-нибудь изменится, если Вы этот "имплант" и вовсе опустите? Мало нам аутсорсинга, теперь еще импланты... Жуть! |
to JessicaK: спасибо за разъяснение! to black_velvet и langkawi2006: спасибо за мысли! |
|
link 1.03.2007 9:57 |
Мне как-то ближе позиция black velvet. У меня "имплант" немедленно ассоциируется с искусственными зубами и мнэээ... этими... из силикона :-))). А что-нибудь изменится, если Вы этот "имплант" и вовсе опустите? Мало нам аутсорсинга, теперь еще импланты... Жуть! ///////// Кстати, да - было бы оно хотя бы красиво по звучанию, можно и позаимствовать. А так..( |
You need to be logged in to post in the forum |