DictionaryForumContacts

 ischa

link 15.11.2004 7:49 
Subject: We'll get you there
Пожалуйста, помогите перевести. We'll get you there
дорогие англичане, помогите перевести. сама немка.
Слово встречается в следующем контексте:
перевожу немецкий текст о спортивном питании и там через абзац такая фраза...

Заранее спасибо

 Yan

link 15.11.2004 7:56 
Там-то мы тебя и найдем (поймаем, встретим, увидим - в зав. от контекста)

 Alexis

link 15.11.2004 8:07 
Вообще-то, хотя дословно Yan и прав(а) - учитывая, что контексту действительно маловато, но раз о спортивном питании, то скорее "мы вас туда приведем (доведем, доставим)". То есть есть некая цель, и общими усилиями мы вас туда и направим. :-)

 zulik

link 15.11.2004 9:44 
Мы поможем вам достичь чего-либо?

 Dragomanita

link 15.11.2004 12:05 
Видимо - обычная рекламная фраза. Просто нужно придумать, как ее по-модному "завернуть". Что-нибудь, типа:

"Теперь это возможно с продуктом Х"
или "Продукт Х поможет вам в этом"
или "Продукт Х решит эту проблему" и т.д. и т.п.

(В общем - смысл понятен, а дальше - поле для вашей фантазии =)

 ischa

link 16.11.2004 8:23 
ага... это рекламный слоган. но он сам по себе без продукта. всем большое спасибо. особенно г-ну Zulikу. его вариант и вставим.
спасибо, ребята.

 

You need to be logged in to post in the forum