|
link 22.02.2007 15:54 |
Subject: over the rainbow kind of community geogr. Пожалуйста, помогите перевести всё предложение :)Выражение встречается в следующем контексте: Its an over the rainbow kind of community where thirty thousand free spirits let their hair down on a four by two mile tropical rock. это описание местности, если что. |
|
link 22.02.2007 16:21 |
Это место для геев, лесбиянок и бисексуалов. Это их знак - радуга. |
|
link 22.02.2007 16:26 |
боюсь, в данном случае, речь несколько о другом... ибо в дальнейшем упоминания об этих персонажах не встречается. скорее, это просто очень литературное описание местности. только никак у меня не выходит также литературно перевести его. |
если это, как вы считаете, не имеет отношения к сексуальным меньшинствам, может, это отсылка к песне over the rainbow? somewhere over the rainbow в смысле, беззаботные такие тропические птички? вообще-то фраза thirty thousand free spirits let their hair down on a four by two mile tropical rock как раз-таки наводит на мысль о каком-нибудь карнавале вроде гей-парада или бразильского. Вы абсолютно уверены, что это не тот случай? |
|
link 22.02.2007 16:42 |
возможно вы всё-таки правы.. а как в таком случае, более менее дипломатично перевести вторую часть предложения? |
|
link 22.02.2007 16:44 |
Вот пример: "Joan: It’s going to take a long time before we’re over the rainbow and don’t need gay pride. It’s a question of what kind of gay pride. The kind that we participate in is a daily, everyday, take-it-or-leave-it kind." Это об общине (группе лиц), которые решаются отойти идалов гей прайд и ассимилироваться в обычное общество. |
|
link 22.02.2007 16:45 |
|
link 22.02.2007 16:46 |
А где это происходит - в Африке, Южной Америке, почему tropical rock? |
|
link 22.02.2007 16:47 |
большое спасибо, я бы до такого сама никогда не додумалась :))) |
|
link 22.02.2007 16:47 |
Ки Уэст, США. |
|
link 22.02.2007 16:53 |
Что - то такое пойдёт? Ки Уэст – это рай на самой границе Кис. Место для сообщества радуги, или всех сексуальных меньшинств, где расположился целый тропический рай, площадью примерно в 15 квадратных километров. |
...более менее дипломатично перевести вторую часть предложения? - ИМХО отталкиваясь от следующей фразы: |
|
link 22.02.2007 16:57 |
Не-а. Я думаю, что надо подчеркнуть то факт, что эти люди решили ассимилироваться и адаптироваться к нормальной жизни, то есть, отойти от своей гей прайд. Найдите, как этот термин обозвали по-русски. |
|
link 22.02.2007 16:59 |
Почитайте в ссылке, что говорила Джоан и другие об этом over the rainbow (http://outrightradio.org/transcripts/2004/Rainbow_transcript.doc). |
|
link 22.02.2007 17:04 |
всем огромное спасибо. справилась. |
А куда Вы дели "тридцать тысяч раскрепощенных душ" в своем варианте? |
|
link 22.02.2007 17:15 |
конечно добавила по Вашей подсказке. спасибо всем ещё раз. |
You need to be logged in to post in the forum |