DictionaryForumContacts

 monster_mash

link 22.02.2007 6:42 
Subject: подскажите пожалуйста... private label royalty fees
Подскажите, пожалуйста, как перевести:

"private label royalty fees" и "interest on funds held for others".

Выражение встречается в следующем контексте:
These are primarily transaction based fees, but also include interest on funds held for others, ATM withdrawal fees and private label royalty fees.

Заранее спасибо

 d.

link 22.02.2007 7:05 
private label [card] - A card issued by a merchant that can only be used in the issuing merchant's business. An example would be a department store credit card.
royalty fees - лицензионные платежи, роялти.
если честно, не совсем понятно, кто кому тут должен платить роялти.

 monster_mash

link 22.02.2007 8:36 
может у кого еще какие-то идеи есть?

 Brains

link 22.02.2007 10:27 
private label royalty feesроялти с товарных знаков продавца (они же — знаки — бренды продавца, магазинные бренды, магазинные ярлыки, розничные бренды, собственные бренды, розничные ярлыки).

 d.

link 22.02.2007 11:23 
брейнз, не забывайте, что речь про карты

 Brains

link 22.02.2007 11:28 
У кого речь про карты? Карты я увидел только в Вашем сообщении; в оригинале ничего подобного не упомянуто. С чего Вы о них вспомнили, мне неведомо, а Вы не объясняли. Так что пока Вашей убеждённости я не разделяю.

 d.

link 22.02.2007 11:35 
это только пока..

 Brains

link 22.02.2007 11:50 
Да и вообще это забота аскера. Не научился даже задавать вопросы — будешь получать соответствующие ответы (if any). Garbage in — garbage out.

 monster_mash

link 22.02.2007 13:13 
d. - спасибо за поддержку и помощь уже не в 1ый раз.
brains - я думала вы контекст читали... я не знаю, что можно в АТМ (Банкомат) еще вставить, кроме карточек...
и еще я никак не пойму, почему в форумах люди не умеют общаться без наездов??!! или это такой всеми принятый стиль общения??

 d.

link 22.02.2007 13:19 
monster, дайте ещё чуть больше контекста, чтобы было понятно, с чьей стороны мы смотрим на ситуацию - банка-эмитента? банка-эквайрера? клиента?? (старшие коллеги, может быть, догаадаются и так, но мне непонятно)

 monster_mash

link 22.02.2007 13:40 
Sources of Revenue.
The Company plans to earn revenues from five different sources. These are primarily transaction based fees, but also include interest on funds held for others, ATM withdrawal fees and private label royalty fees. The following describes these revenue streams.
вот это весь отрывок, он небольшой.
дальше идет следующее:
ICU Transaction Fees.
P2P recognizes revenue from transaction fees when the transaction completes and no further obligations exist. The various forms of transaction fees the Company anticipates are as follows...
и перечислены различные формы сборов (комиссионных) с их описанием.

 monster_mash

link 22.02.2007 13:45 
то есть ситуация рассматривается со стороны Компании, которая работает с двух сторон, как с банком, так и с клиентом. это компания помогает переводить деньги от одного человека к другому, используя различные способы, основанные в основном на использовании кредитных карточек, сотовых телефонов и электронного Кошелька.
(не знаю понятно я объясняю или не очень. я сама еще не до конца во всем разобралась...)

 Brains

link 22.02.2007 14:01 
2 monster_mash
brains - я думала вы контекст читали... я не знаю, что можно в АТМ (Банкомат) еще вставить, кроме карточек...
Я читал 1 (одну) выдранную из контекста фразу. Ваш контекст известен Вам, но не мне. Переводчик, специализирующийся на банковской тематике, угадал бы его на раз — но я на ней не специализируюсь, а перекапывать около 100 значений аббревиатуры мне было, если откровенно, лень.
и еще я никак не пойму, почему в форумах люди не умеют общаться без наездов??!! или это такой всеми принятый стиль общения??
Со временем, если Вас это интересует, или поймёте, или прочитаете — вопрос всесторонне изучался и подробно описан.
По данному же конкретному случаю замечу, что в моём ответе d. никакого наезда не было: хотел бы наехать, прямо упомянул бы Ваш псевдоним. А так ответ, адресованный не Вам, имел несколько отвлечённый характер.

 monster_mash

link 22.02.2007 14:33 
ну тогда отнесем это к разделу "miscommunication" и не будем к этому возвращаться.
и спасибо за ваше желание помочь с переводом.

 Brains

link 22.02.2007 15:17 
Мне всё равно кажется, что эти отчисления с карточками никак напрямую не связаны, а просто являются, как и написано, одним из источников дохода. Поэтому на Вашем месте я бы использовал один из имеющихся вариантов, пометив это место как Pending (или как там оно называется в Вашей программе). Не исключено, что по ходу перевода обнаружится более подробное объяснение, каким образом они получают с этих брендов деньги. Нет — оставите как есть, по крайней мере будет не более туманно, чем в оригинале.

 monster_mash

link 22.02.2007 15:41 
=) хммм... да думаю, так и сделаю, а то уже устала над этим думать. потом еще уточню у того, кто все это в оригинале написал. я просто тоже не банковский работник, поэтому для меня все эти термины абсолютно новые и звучат одинаково непонятно... :)

 Brains

link 22.02.2007 15:56 
И правильно. Можно спокойно допереводить всё очевидное, и после вернуться к загадкам (если по счастью они особенно не связаны с остальным). Ведь перевод очевидного всё равно требует времени.

 monster_mash

link 22.02.2007 16:26 
хе-хе, у меня такое ощущеение, что на 29 переводимых страниц очивидных там только страниц 9, а над всем остальным приходится сидеть ломать голову. я, конечно, не против, но иногда начинается паника =) сейчас как раз заканчиваю со всем очевидным, осталось 1.5 стр., а затем начну ломать голову над оставшимися непереведенными частями.
поэтому вся помощь, которую я здесь в форуме получаю просто неоценима! (без всякого преувеличения).

 Brains

link 22.02.2007 16:34 
Это ж надо было за такое взяться! Совсем как я… ;-)

 monster_mash

link 22.02.2007 16:39 
ну кто ж знал, что оно так будет! зато узнала много нового и интересного! (только потом бы не забыть еще :)
хотя по сравнению с каталогом про трубы, который мне (к счастью) только однажды довелось переводить, про их установку, материалы и пр. дребедень, это просто дет. сад! LOL

 

You need to be logged in to post in the forum