Subject: count помогите перевести, пожалуйста:Coolidge was a man of few words. But those words he did speak, he made count.count -можно перевести как "значимый", и вообще есть такое прилагательное как count или это что-то другое? |
имхо всё, что он говорил - это счет вслух как это определили? |
|
link 19.02.2007 22:16 |
Значит, по-моему, Кулидж был немногословным человеком, но те слова, которые он всё же произносил/говорил, заставляли прислушиваться к ним, имели большое значение. Как-то так. А второе, что-то вроде "А откуда такая уверенность?" |
Кулидж был человеком очень немногословным, но уж если открывал рот, то услышанное уже никто не называл пустым звуком. и Но окончательный вердикт Кулиджу вынесла Дороти Паркер: «А как они догадались?» — бросила она, узнав о его смерти. |
|
link 20.02.2007 3:53 |
Что и требовалось доказать. |
Узнав о его смерти,Смысл фразы остроумной Дороти Паркер, она сказала: "Какая разница.Его не отличишь живого от мертвого. И так и так молчит. Он и так все время молчал. Как это люди смогли догадаться, отличить его от мертвого - он ведь что так, что так все время молчит". http://www.historyinink.com/608001 Coolidge signed photograph.htm |
Всем большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |