Subject: tampering pharm. Пожалуйста, подскажите, как здесь перевести tamperingIn a variation, the present invention provides unit doses which contain oxycodone and an oxycodone antagonist effective to prevent tampering. Спасибо! |
|
link 18.02.2007 15:18 |
для предотвращения подделок, может подойти. |
Честно говоря, не очень-то подходит... |
|
link 18.02.2007 17:43 |
А как насчёт To handle something idly, ignorantly, or destructively? |
|
link 18.02.2007 18:17 |
Я имел в виду неосторожное обращение, причинение вреда |
Я не знаю, вообще-то смысл в том, что капсулы наполняют наркотическим обезболивающим веществом и абсолютно идентичным внешне его антагонистом, чтобы предотвратить то, что назвали "tampering", но что авторы под этим подразумевают, я не могу понять. Дальше об этом еще только одно предложение: For example, there can be 120 to 300 mg of oxycodone multiparticulates, and 125 to 175 mg of tamper-proof oxycodone antagonist multiparticulates. |
|
link 18.02.2007 20:01 |
А что если этот самый антагонист вводится в это зелье для того, чтобы предотвратить OD-ing - передозировку, что и является tampering, a? Сбивает с толку абсолютно идентичным внешне. |
Я так понимаю, они хотят предотвратить извлечение оксикодона из этих капсул с целью использования его отдельно для получения психоактивного эффекта. Предлагают сделать так, чтобы никакого психоактивного эффекта от этих противозаконных действий не вышло. Вряд ли имеется в виду что-нибудь еще. А вообще слово tampering проблемно переводится, каждый раз, когда сталкиваюсь, приходится выкручиваться описательно. |
Maxxicum, приветик! Именно это и имеется ввиду, только как бы это назвать одним-двумя словами... |
"... для предотвращения извлечения оксикодона с целью незаконного применения" Может так? или как-нибудь аналогично. |
Пожалуй, так и напишу. А что ты думаешь по поводу "tamper-proof oxycodone antagonist multiparticulates"? Как их назвать? в предложении: For example, there can be 120 to 300 mg of oxycodone multiparticulates, and 125 to 175 mg of tamper-proof oxycodone antagonist multiparticulates. |
samy, а как Вы multiparticulates переводите? |
Вообще-то мультичастицы, этот термин часто используется при описании лекарственных форм |
Спасибо. Но что-то мультичастицы не гуглятся. А что это такое - мультичастицы? |
Ну, например "мультичастицы, защищенные от незаконного извлечения антагонистом оксикодона", подойдет? |
|
link 19.02.2007 15:32 |
Так, значит в капсуле два вещества: "... капсулы наполняют наркотическим обезболивающим веществом и абсолютно идентичным внешне его антагонистом". Как же их можно отличить друг от друга, они что, в разных компартментах капсулы? Как же наркоман может наркотик вытащить из капсулы. Мне интересно, правда. Объясните, если есть время. |
Мультичастицы - собирательное название гранул, сфероидов, бусин, шариков Подробнее, кому интересно, можно посмотреть здесь http://www.fips.ru/cdfi/fips.dll?key=WTVZWVQWKOTA&ty=8&docnm=7&doc=2241458&cl=3&cs=2&rm=124912#HIT0001 Что касается вытаскивания наркотика, то в данном случае, капсулы наполняют мультичастицами, содержащими наркотический анальгетик, и мультичастицами, точно такими же на вид, содержащими его антагонист. Они находятся в одной капсуле и перемешаны между собой. При целевом использовании, капсула разрушается в желудочно-кишечном тракте и наркотический анальгетик высвобождается из мультичастиц, а антагонист наркотического анальгетика имеет покрытие, которое препятствует высвобождению антагониста. Однако если наркоман вскроет капсулу и попытается химическим путем извлечь наркотическое средство, наличие антагониста наркотического анальгетика будет препятствовать достижению наркотического эффекта. Всем большое спасибо за помощь |
samy, большое спасибо за ссылку, но складывается впечатление, что термин мультичастица существует только для ООО "Юридическая фирма Городисский и Партнеры" Например, этот термин употребляется так: Основная мультичастица использует две поверхностные мембраны для снижения скорости высвобождения активного ингредиента, рН-зависимую мембрану для защиты в желудке и рН-независимую метакриловую мембрану для уменьшения проникновения водной жидкости. Не могли бы Вы рассеять сомнения? |
Я не знаю, могу ли я рассеять сомнения... в том, что термин существует только для юридической фирмы Городисский и Партнеры? Я могу только предположить, что мультичастицы, или лекарственное средство в виде множества частиц, описаны в основном в англоязычных изобретениях и заявках на выдачу патента на изобретение. Иностранцы патентуют свои изобретения через патентных поверенных, и, по-видимому, изобретатели multiparticulates предпочитают работать только с фирмой Городисский и Партнеры. Другие публикации, посвященные мультичастицам, на русский язык наверно еще не переводили, а отечественные изобретатели в этой области техники очень неактивны. |
Спасибо за комментарий. Но в Ваших ответах есть некоторое несоответствие. А именно, вы дали два толкования этого термина: (1) мультичастицы - это лекарственное средство в виде множества частиц (эта трактовка понятна, т.е просто много каких-либо мелких частиц) или (2) мультичастицы - собирательное название гранул, сфероидов, бусин, шариков. Т. е. мультичастица - это, в частности, гранула или микрочастица? Получается, что мультичастица - эта такая частица небольшого размера, из которого состоит лекарственное средство? И мультичастица может состоять из одного компонента? Извините за назойливость. Буду признательна, если объясните. |
К сожалению, или к счастью, я не изобретаю мультичастицы и это не мои толкования. Если мультичастицы вызывают у Вас такой интерес, обратитесь к любой англоязычной поисковой системе и посмотрите ссылки на "multiparticulates". Или посмотрите на сайте американского патентного ведомства http://patft.uspto.gov/netahtml/PTO/search-bool.html надеюсь, Вы найдете там всю интересующую Вас информацию. |
К сожалению, получается так, что вы изобретаете новый термин, в то время как он может быть переведен вполне обыкновенным образом: www.proz.com/kudoz/1591370 - 31k - English term or phrase: multiparticulates Russian translation:множество частиц "Лекарственные формы представляют собой композиции из множества частиц, предпочтительно в виде гранул, микрочастиц, микротаблеток |
|
link 20.02.2007 0:04 |
samy, спасибо за разъяснения. |
Множество частиц - это прекрасно, но не всегда можно втиснуть в контекст. С появлением новых технологий в нашу жизнь входят новые термины. Те, для кого предназначен вновь изобретенный термин "мультичастицы" прекрасно понимают, о чем идет речь. |
You need to be logged in to post in the forum |