DictionaryForumContacts

 Витя

link 12.11.2004 7:08 
Subject: Кофе по-малайски, говядина по-татарски - ???
Приветствую всех!
Мне неловко, что спрашиваю о простых вещах, но все же: как правильно переводить все эти по-татарски, по-молдавски, по-французски.
Скажем, морковь по-корейски это Korean carrots или carrots a la Korean?

 10-4

link 12.11.2004 7:16 
Котлета по-киевски - chicken a la Kiev
Делайте выводы

 Витя

link 12.11.2004 7:24 
Спасибо за "наводку" :)

 Aiduza

link 12.11.2004 7:42 
В ресторанных меню котлета по-киевски все же чаще называется "Chicken Kiev". По крайней мере в Англии.
Насчет корейской морковки. Начнем с того, что ТАК она называется только по-русски. Дело в том, что это изобретение русских корейцев - т.е. корейцев, живущих в России, - и потому ничего общего с исконно корейской кухней не имеющее. Просто у наших корейцев не было таких ингредиентов, из которых можно было бы готовить "аутентичную" еду, вот они и нашли заменитель - типа морковку. А потому тут лучше переводить "Spicy Carrots".

 Витя

link 12.11.2004 8:39 
Спасибо за ликбез, Янко. Я не знал этого. А как бы ты сказал "соль по-корейски"? (200 гр, 8,90 р.) - реальный товар.
И еще, как перевести "кисель"? Лингво дает kissel, а Мультитран jelly и fool. Kissel мне представляется транскрибированием русского слова, jelly не имеет консистенции киселя, а fool как-то боязно писать...
2Витя:
Та не ма за що. Насчет соли тут точно утверждать не могу, но тоже есть подозрение, что рецепт писали те же ребята, что и изобретали морковку. Дело в том, что в соль по-корейски (аутентичную) добавляют семена кунжута, а в нашей расфасовке ентого кунжута как раз не наблюдается (по крайней мере я не видел) - там другие пряности: бадьян, гвоздика, базилик и че-то-там-еще. Поэтому я бы написал Korean Spicy Salt, не уточняя особо.

Продолжение ликбеза: Соль по-корейски - это просто соль с добавлением некоторых пряностей (типа в маринад, соленье и т.п.). Изначально такая мера не была чем-то сверхвыдающимся в кулинарии - скорее от бедности. Дело в том, что в Корее соль была очень дорогая, а население - очень бедное (это они только после войны богатеть начали). И вот, представляешь, оно хотело кушать. Причем с солью. А денег не было. Вот так и придумали подсыпать в соль дешевых пряностей - в целях экономии. Вроде как и соль, но подешевле. А потом это стало особенностью национальной кухни.

По поводу киселя - пока не знаю. Думать надо. Попозже, может, че-нить сымпровизирую.

 Витя

link 12.11.2004 9:07 
Клево! Буду больше знать. Может, если соберешься писать про кисель, прокомментируешь еще "подушечки". Я написал пока cushions, как дает Мультитран, но мало ли...
А че за подушечки? Дорожки знаю, соль по-колумбийски тоже, а вот подушечки...
Под что их кушают?

 Витя

link 12.11.2004 9:19 
Ну эти, сладкие, в картонных коробках, типа готовых завтраков, они еще с начинкой обычно шоколадной. а оболочка подушечек из кукурузной массы.

 nephew

link 12.11.2004 10:09 
словарь ресторанной лексики Дюбу на кисель дает kisel, kind of starchy jelly

 Янко из Врощениц

link 12.11.2004 10:17 
Тут эта, насчет киселя. Вот тебе ссылочку нашел: http://allrecipes.iwon.com/encyc/K2.asp Там это дело называется Kissel.
Вообще, интересный ресурс попался - надо как-нить почитать на досуге.
Подушечки - я бы обозвал бы pellets. По крайней мере, жвачка в "подушечках" так и называется pellets.
Можно как-нить поиграть с breakfast pellets или breakfast cereals (типа чтобы покрыть весь ассортимент, но при условии, что ето дело можно подавать в т.ч. и как кашу).
Enjoy!

 Витя

link 12.11.2004 10:22 
Спасибо, мужики (или господа, кто что предпочитает) :)
Вот еще вопрос на засыпку - лечо. В Мультитране нет, искали 41 раз. Значит, народу надо.
К сожалению, по ссылке пойти не могу - гадский директор дал мне доступ только к мультитрану :(

 nephew

link 12.11.2004 10:26 
подушечки каждый производитель по-своему называет, самое общее - crispy (choco)-filled snacks. Лечо тот же Дюбу называет Lesco, sweet peppers Hungarian style

 Витя

link 12.11.2004 10:38 
премного благодарен, nephew!

 guest

link 12.11.2004 13:58 
Витя, раз Вы так интересуетесь кулинарными терминами, советую со всеми непонятностями обращаться к Alexis. Она - лучшая по этому вопросу (да и по многим другим). Почтовый адрес можно найти по поиску в форуме.
Best regards

 

You need to be logged in to post in the forum