Subject: Кто такие sub dets?! nautic. Пожалуйста, помогите перевести.sub dets and managers final confirmation Выражение встречается в следующем контексте: фикче рикап, документ на осуществление перевозок по воде Заранее спасибо |
|
link 18.02.2007 0:11 |
Для этого нужны слова до и после приведённой фразы. |
Нету там слов ни до, ни после. Это просто строчка в фиксчюр рикапе. Да и не нужно. Sapienti sat (с) Obiter Dictum Subject to details and manager's/managers' final confirmation С числом неясно, т.к. это "телеграфный стиль" телексной распечатки. Details здесь - переменные условия чартер-партии. Моряки у меня здесь удивились. С каких это пор рикапы переводить начали? Совсем новые русские оборзели. Может, им сразу на феню надо? Типа, "Малява: Кароче, тут коробка пустая болтается, тыр-пыр, возьмет твое барахло туда-то, вопщем, фцелом как всегда, тока мелочофку сперва оббазлать, ну, и штоб бугор, типа, добро дал в последняк, за базар ответит. :) |
DICTVM•SAPIENTI•SAT EST (c) PERSA, TITVS•MACCIVS•PLAVTVS•DLIII AVC, грамотей. Не "коробка", а "борт", не "оббазлать", а "перетереть", не "бугор", а "смотрящий". Ну, и так далее. |
борт, это когда возят по небу :0) |
:)) |
|
link 18.02.2007 12:48 |
Я же и говорю, что никто, никогда и в ни чём не может быть уверенным на 100%. DICTUM SAPIENTI SAT EST (c) PERSA = The pointing finger is enough for a man/woman = the wise (or those who would like to be wise) only need a word. |
|
link 18.02.2007 12:54 |
Fixture Recap: A summary in short form, between brokers, of the terms of a charter party, which have been negotiated and agreed between their respective principals. The charter party is a formality and usually follows much later. Cargoes are often carried based upon the fixture recap. Если кому-нибудь это нужно - посмотрите сюда: |
You need to be logged in to post in the forum |