DictionaryForumContacts

 Монги

link 17.02.2007 11:41 
Subject: consumer exposure (странно, что в словаре нет)

"General Tactical Approach - Turf Protecting - blend higher margin SKUs throughout shelf set to increase consumer exposure and trade-up"

"increase consumer exposure" - ???

Many thanx

 Bigor

link 17.02.2007 11:50 
имхо
распределить товары высшей ценовой группы по всей торговой площади (т.е. не скучивать их) с целью навязывания их взгляду покапателя

 Монги

link 17.02.2007 11:54 
"навязывания взгляду" -?!? Т.е. спасибо, конечно, но я этот вариант всё-таки на самый на крайняк оставлю

 Lavrin

link 17.02.2007 11:56 
повышать потребительские риски?

 Монги

link 17.02.2007 12:00 
2Лаврин:
Неа, точно нет. Как правильно определил Бигор, речь идет именно о "навязыванию взгляду" покупателю.

 суслик

link 17.02.2007 12:02 
чтобы на них в первую очередь падал взгляд покупателей
чтобы они были максимально заметными для покупателей

 mahavishnu

link 17.02.2007 13:57 
Согласен с Бигор и Суслик. И ещё вдогонку:
притягивать/привлекать внимание покупателей,
увеличивать количество "просмотров" покупателями данного товара
делать товар более заметным

 Brains

link 17.02.2007 15:19 
поднять эффективность представления покупателю и потребительскую ценность товара.
По-моему, это buzzwording, и особо ломать голову над терминологией вряд ли стоит.

 Bigor

link 17.02.2007 15:38 
2 Brains
"… поднять эффективность представления покупателю" - класс
а вот касательно "и потребительскую ценность товара." - не согласен, здесь имеется ввиду "уровень продаж" данных товаров

 Brains

link 17.02.2007 15:47 
Уровень продаж не очень ложится: trade-up — это скорее завышенное покупательское представление о справедливой цене данного товара. Но это экспликация…

 valex

link 17.02.2007 16:01 
повысить число посещений потенциальных потребителей

 mahavishnu

link 17.02.2007 23:28 
выставление напоказ покупателю - это так, вдогонку.

 

You need to be logged in to post in the forum