DictionaryForumContacts

 Otzivi

link 16.02.2007 23:50 
Subject: 10-4, help, плиз!
Иван! Спасибо вам большое за предыдущие замечания, но тут осталось еще, если можно:

1.
Development Case 3 maintains the current atmospheric digestion technology at the XXX alumina refinery and production increases are realized through the installation of additional but, in most cases, similar equipment to a capacity of 1.6Mtpa.

перевод:

Разработка Месторождения № 3 будет вестись с применением существующей на горно-обоготительном комбинате ХХХ технологии атмосферного выщелачивания, а рост объема продукции будет достигнут внедрением дополнительного оборудования, хотя, в большинстве случаев, оно аналогично оборудованию, производительность которого составляет 1,6 миллиона тонн в год.

2.

Atmospheric Digestion followed by Sands Separation and Post Desilication is maintained.

перевод:

Соблюдается режим Атмосферного Выщелачивания с последующей Очисткой Песка и Окончательным Обескремниванием.

3.

A third but slightly larger train of Atmospheric Digestion with a capacity of 700 ktpa is constructed.

перевод:

Завершено строительство третьей технологической линии Атмосферного Выщелачивания производительностью 700 тысяч тонн в год, размеры которой незначительно превышают, находится в стадии строительства.

4.
Due to the continued low A/C ratios in the Digester blow off slurry, production targets are gained through flow increases and the flows are virtually the same as those for the Base Case.

перевод:

Из-за низкой величины соотношения А/С (глинозем/каустик) при сливе пульпы с Выщелачивателя в течение продолжительного времени, выполнение производственных показателей обеспечиваются увеличением скорости подачи, значения которой практически те же, что и для Базового Месторождения.

5.
Therefore, steam and power consumptions will not differ substantially between the two options.

перевод:

Однако, значения расхода пара и электрической энергии при обоих вариантах не будут существенно отличаться друг от друга.

6.

The expanded refinery will be similar in nature to the existing refinery and this will provide a degree of operating familiarity.

перевод:

Расширенное глиноземное производство, в принципе, будет таким же, как и существующее, благодаря чему будет обеспечиваться достаточный уровень эксплуатационной преемственности.

7.
However, it will still suffer from out-dated technology and all of the old equipment that attracts high maintenance costs must be kept in service.

перевод:
Между тем, использование устаревшей технологии и в будущем останется причиной возникновения проблем в ходе эксплуатации, а все старое оборудование, требующее больших эксплуатационных расходов, должно быть в рабочем состоянии.

8.

In essence it is the Base Case plus the continued use of the Red Side to expand production to 2.5 Mtpa.

перевод:

По сути своей это является Базовым Месторождением плюс непрерывное использование Красной Стороны в целях доведения ежегодного объема производства до 2,5 миллионов тонн.

9.

The White Side has been further expanded but in an area to the north of the new Red Side due to space limitations on the existing White Side.

перевод:

Из-за ограниченных размеров существующей Белой Стороны дальнейшее ее расширение выполнено к северу от только что открытой Красной Стороны.

Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum