DictionaryForumContacts

 Lanna

link 16.02.2007 12:00 
Subject: как долетели
Еду встречать иностранцев в аэропорт.
Что касается переговоров, переписки и т.д. все нормально, а вот с обычными вежливыми выражениями что-то у меня сегодня стопор.
Например, как долетели how was the flight? или это совсем не то
помогите please :-)))

 x-translator

link 16.02.2007 12:03 
Нормальный вопрос, по-моему. По крайней мере, при мне иностранцы всегда его правильно понимали и адекватно реагировали.
Спокойствие, только спокойствие)))

 mahavishnu

link 16.02.2007 12:05 
Вполне нормальный вопрос; не вызовет международного скандала.

 Lanna

link 16.02.2007 12:06 
Спасибочки огромное!!!! :-)))

 zinka

link 16.02.2007 12:08 
How was YOUR flight?
Лучше сказать: Hope, the flight has not caused you too much inconvenience?

 gel

link 16.02.2007 12:09 
High! How was your flight? Did you touch down safely? Any Arabs onboard?

 gel

link 16.02.2007 12:10 
Гм. Впрочем, если Вы именно Arabs и встречаете, то последний вопрос можно опустить...

 Translucid Mushroom

link 16.02.2007 12:18 
Did you touch down safely? - странный вопросик (:

 x-translator

link 16.02.2007 12:18 
и заменить на Jews...

 langkawi2006

link 16.02.2007 12:19 
Hope your flight was safe and speedy :-)))

 d.

link 16.02.2007 12:20 
Hope, the flight has not caused you too much inconvenience?
это вы обращаетесь к человеку по имени Хоуп? а фразу взяли из разговорника 30-х годов?

 x-translator

link 16.02.2007 12:25 
Согласен, что фраза громоздка и неестественна. Но в том, что подлежащее опускается, ничего страшного не вижу.

 zinka

link 16.02.2007 12:26 
2d
Обычная фраза, очень вежливая.
Добавьте I, если Вы такой щепетильный, но в устной речи местоимение опускается. В 30-х годах тоже опускалось, кстати.
I truly hope I have not caused much inconvenience for the recipients of that email.
http://www.pet-manual.co.uk/showthread/t-18076.html
Думается, что и в 30-е годы существовала эл. почта.

 gel

link 16.02.2007 12:28 
А чего странного, Жень? Нормальный вопросик.

 Translucid Mushroom

link 16.02.2007 12:35 
А если не safely, то вопрос этот и задавать должно быть некому ((:

 Рудут

link 16.02.2007 12:37 
lol (про арабов), Миш :-)
только у меня тот же вопрос, что и у Женьки: почему touch down? а не landed, например? и уж раз ты их встретил, то, наверное, с божьей помощью, успешно :)

 Рудут

link 16.02.2007 12:40 
zinka, имхо эта фраза будет звучать настолько же уместно, насколько уместно звучит русская фраза:

"Я надеюсь, что полет не доставил Вам слишком много неудобств".

Вас когда-нибудь встречали такой фразой? :-)

 zinka

link 16.02.2007 12:42 
Хорошо, hope you enjoyed your flight?

 gel

link 16.02.2007 12:43 
Мало вы летали, ребят. Тачдауны - они разные бывают. Бывают и не совсем сэйф. Не дай Бог никому. Ну да ладно. Все надеюсь поняли, что вопрос с юмором. И кстати, может сразу настроить на дружески-весёлый лад с иноземцами. Впрочем... Тут скорее всего об амерах речь в основном. Это я же это... из личного опыта. Простите старика. )))

 gel

link 16.02.2007 12:44 
ps
Аскер, бес шуток если - просто хау воз ё флайт? Всё. Нормальный вопрос.

 d.

link 16.02.2007 12:45 
уместным будет спросить про разницу во времени
feeling jet-lagged, huh? 8)

 Рудут

link 16.02.2007 12:45 
***Хорошо, hope you enjoyed your flight?***

вот это и правда, хорошо :-) А дельше - как у геля - про арабов :-)))

шутка! :-) это я так нервное напряжение нимаю :-)

 Рудут

link 16.02.2007 13:04 
**feeling jet-lagged, huh?**

Даниил, и как это перевести? Че, ребят, лагаете? :-))

 gel

link 16.02.2007 13:07 
Чувствуете ланжероны, да?

 Дайст

link 16.02.2007 13:45 
Glad to still be alive, huh? :)

 

You need to be logged in to post in the forum