|
link 12.02.2007 7:45 |
Subject: передел границ как правильно перевести Передел границ землепользования?контекст: Стороны рассмотрели вопрос о переделе границ землепользования. |
The parties have discussed the issue of re-demarcating the boundaries of land use. |
|
link 12.02.2007 7:57 |
а каким-то другим словом re-demarcating можно заменить? так как перевод для бельгийско-французского народа, они так не поймут. и еще плиз: Передать землю под железной дорогой такой-то компании |
land re-zoning |
re-designating/reestablishing boundaries transfer the right of way for a railroad line to http://en.wikipedia.org/wiki/Right-of-way_(railroad) |
The negotiating parties discussed land re-zoning issue |
|
link 12.02.2007 8:27 |
а можно тут просто split?дело в том, что на территории завода находится другое предприятие, и вот делят, где чье. discussed the issue of split of boundaries of land use between |
transfer (propoerty) title - если передать собственность передел - м.б. (если подходит) просто split the plots Split the boundaries - как-то странно в данном случае, на мой взгляд. |
|
link 12.02.2007 8:42 |
а так? changing borders for land split between |
так не говорят. непонятно. м.б. |
|
link 12.02.2007 8:51 |
написали на русском Передел границ землепользования. но говорят, что на русском так тоже не очень правильно. Правильнее изменение границ земельных участков. Вот я и пыталась написать. |
|
link 12.02.2007 8:55 |
reorganize the boundaries |
я бы написала resettle/redetermine borders for (agricultural, industrial, etc.) land plots |
borders are being redrawn, reshaped, moved, shifted, revised, reconsidered,redefined, reinvented... |
|
link 12.02.2007 9:05 |
Я бы выбрала вариант, предложенный valex The parties have discussed the issue/possibility of revising the borders [boundaries] of... |
|
link 12.02.2007 10:19 |
всем спасибо!!!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |