DictionaryForumContacts

 мк955

link 9.02.2007 20:32 
Subject: перевод фильмов
Коллеги. Кто-нибудь знает, каким образом найти работу по переводу худ. фильмов с англ. Заниматься переводом книг за гроши надоело, а как искать такую работу понятия не имею. Заранее большое спасибо.

 Helen Goryacheva

link 9.02.2007 21:24 
Привет,
посмотри тут:
Профессия: Переводчик
Дата: 08/02/2007
Образование: не указано Тип работы: работа по контракту
Минимальная зарплата $: 300
Описание:Компанія, яка займається озвучуванням та дубляжем відеоматеріалів шукає перекладачів з англійської мови.
Тестове завдання можна скачати:
taktrebasound.com/test.zip
Висилати тестовий переклад на адресу, вказану у readme.doc

Тел.: e-mail:m.datsyuk@taktrebasound.com

 st_xxi

link 9.02.2007 22:48 
В некоторых странах эта работа стоит (т.е. платят) - гроши. Можете потратить кучу времени на перевод и заработать мизер. О качестве никто не беспокоится, все надо дешево!

 Brains

link 9.02.2007 22:52 
Интересно, 300 долларов это действительно зарплата?! Или если это тариф, то за какую единицу чего?

 Krio

link 10.02.2007 0:01 
мк955, а переводом каких именно книг вы занимаетесь? меня как раз интересует художественный перевод литературы.

 Brains

link 10.02.2007 0:46 
Лет десять не переводил романов и хотел бы попереводить, но сколько ни читал разговоров на эту тему в форуме, все они сводились к тому, что более низкооплачиваемую работу сейчас надо ещё поискать.

 st_xxi

link 10.02.2007 7:04 
В США за переводы книг издательства часто платят 1-1,5 цента за слово (западно-европейские языки) и редко больше; однако у них большие обьемы переводов и почти постоянная работа. Бюро переводов платят больше, но не так уж и хорошо. Переводчики соглашаются на письменные переводы, потому что только тогда можно получить устные переводы - interpreting, за что платят хорошо и очень хорошо.
--
Из практики: лет десять назад был большой перевод одной книги сразу на почти 50 языков, многие языки довольно редкие/трудные, однако клиент сразу сказал, что больше чем 3-4 цента (США) за слово платить не будут. На вопрос, а как же мы можем заработать при таких ценах, ответили: а ты объяви эту работу и сам увидишь. И в действительности, когда речь идет о 150-200+ тысячах слов, желающих работать за 1,5-2 цента за слово оказалось очень много, в том числе из западной Европы... так что вот такие вот дела.

 st_xxi

link 10.02.2007 7:07 
В одной из стран (где много русских), мой знакомый подрядился/попробовал делать переводы фильмов/сериалов на русский язык для одного телеканала.
Зарплата оказалась около 20 долларов США за часовой фильм...

 mk955

link 10.02.2007 12:02 
To Krio.
Доводилось переводить самые разные, начиная от фэнтези детективов и заканчивая книгами по истории. Неплохо также получается перевод деловой литературы -недавно сделал тест для одного издательства, где платят более менее нормально, остались довольны и занесли в свою базу данных.

 

You need to be logged in to post in the forum