Subject: перевод фильмов Коллеги. Кто-нибудь знает, каким образом найти работу по переводу худ. фильмов с англ. Заниматься переводом книг за гроши надоело, а как искать такую работу понятия не имею. Заранее большое спасибо.
|
|
link 9.02.2007 21:24 |
Привет, посмотри тут: Профессия: Переводчик Дата: 08/02/2007 Образование: не указано Тип работы: работа по контракту Минимальная зарплата $: 300 Описание:Компанія, яка займається озвучуванням та дубляжем відеоматеріалів шукає перекладачів з англійської мови. Тестове завдання можна скачати: taktrebasound.com/test.zip Висилати тестовий переклад на адресу, вказану у readme.doc Тел.: e-mail:m.datsyuk@taktrebasound.com |
В некоторых странах эта работа стоит (т.е. платят) - гроши. Можете потратить кучу времени на перевод и заработать мизер. О качестве никто не беспокоится, все надо дешево! |
Интересно, 300 долларов это действительно зарплата?! Или если это тариф, то за какую единицу чего? |
мк955, а переводом каких именно книг вы занимаетесь? меня как раз интересует художественный перевод литературы. |
Лет десять не переводил романов и хотел бы попереводить, но сколько ни читал разговоров на эту тему в форуме, все они сводились к тому, что более низкооплачиваемую работу сейчас надо ещё поискать. |
В США за переводы книг издательства часто платят 1-1,5 цента за слово (западно-европейские языки) и редко больше; однако у них большие обьемы переводов и почти постоянная работа. Бюро переводов платят больше, но не так уж и хорошо. Переводчики соглашаются на письменные переводы, потому что только тогда можно получить устные переводы - interpreting, за что платят хорошо и очень хорошо. -- Из практики: лет десять назад был большой перевод одной книги сразу на почти 50 языков, многие языки довольно редкие/трудные, однако клиент сразу сказал, что больше чем 3-4 цента (США) за слово платить не будут. На вопрос, а как же мы можем заработать при таких ценах, ответили: а ты объяви эту работу и сам увидишь. И в действительности, когда речь идет о 150-200+ тысячах слов, желающих работать за 1,5-2 цента за слово оказалось очень много, в том числе из западной Европы... так что вот такие вот дела. |
В одной из стран (где много русских), мой знакомый подрядился/попробовал делать переводы фильмов/сериалов на русский язык для одного телеканала. Зарплата оказалась около 20 долларов США за часовой фильм... |
To Krio. Доводилось переводить самые разные, начиная от фэнтези детективов и заканчивая книгами по истории. Неплохо также получается перевод деловой литературы -недавно сделал тест для одного издательства, где платят более менее нормально, остались довольны и занесли в свою базу данных. |
You need to be logged in to post in the forum |