DictionaryForumContacts

 Bellechka

link 10.11.2004 13:23 
Subject: подработка студента
Привет! Прошу подсказать, как будет выглядеть понятие, означающее, что человек подрабатывал где-то, будучи студентом.
То есть необходимо подчеркнуть, что работа была не на полный день и не очень серьезная. Как студенты в Макдональдсе, например. Стажер не подходит.

 V

link 10.11.2004 14:23 
you mean like President Kwasniewski, many years ago, illegally, in a London pub? ;-)

Moonlighting

 Elena D

link 10.11.2004 16:24 
A pochemu nel'zia skazat' prosto rabotal - pochemu kakaia-to rabota, dazhe v MackiDee, iavliaetsia neser'eznoi i proch.?

 Vittorio

link 10.11.2004 16:31 
part-time job or odd job...

 Bellechka

link 11.11.2004 11:34 
2 ElenaD
Так я и знала, что кто-нить обидится за Макдональдс))
Да я не говрила что Макдональдс это несерьезно, я всего лишь хотела прояснить ситуацию: что работа была временной, не требующая специальных знаний и квалификации и т.п.
2V
Спасибо, смешно))

Vittorio, респект=)

 V

link 11.11.2004 12:30 
2 bellechka
I actually did not mean to be "funny" ;-)

"Moonlighting" ia actually a real, good term. You may want to check it out in a dictionary.

By for students - Vittorio's proposed "doing odd jobs" is even better.
My hat off to you!

 Bellechka

link 11.11.2004 13:28 
2V
Oh, I did not deserved your pulling the hat off, really
Stupid thing, not able to mind Moonlighting
Thanxx

 V

link 11.11.2004 14:30 
Ма Chere Belle - echka, I was actually taking my hat off to Vittorio, for his "odd jobs".

However will willingly repeat the exploit to you as well ;-)

 Bellechka

link 12.11.2004 4:07 
Merci, monsieur!!!

 yeahyeah

link 18.04.2005 11:57 
To Bellechka:
Дорогая, подучись немного. Две фразы на английском, и что же мы видим - в одной - явная ошибка (did not deserved), другая - какая-то нелепая калька, которую я так и не перевёл до конца с русского (Stupid thing, not able to mind Moonlighting).

 Irisha

link 18.04.2005 12:07 
Вот есть же люди "приятные во всех отношениях" (с)! :-(((

 Bellechka

link 19.04.2005 5:05 
To yeahyeah
Очень удобно, когда душит ПМС и прочее недовольство жизнью, выкопать столетний пост невинного человека и просто насрать там.
Жму руку и поздравляю - Конгратюлейшнз, дорогой yeahyeah, ваше Г попало ко мне в почту, Вы не зря старались!
Кстати, я с Вами брудершафта не пила, так что тыкать мне Вам не разрешала. И по-настоящему профессиональный переводчик, на которого Вы видимо претендуете, дал бы ответ, а не тратил свое время на глупые наезды.
Менструируйте и рефлексируйте, сколько влезет =) Жалею Вас..

 Truth Seeker

link 19.04.2005 5:37 
To moonlight - to hold a SECOND job in addition to a regular one.

 Truth Seeker

link 19.04.2005 5:53 
Just an option:
"stint" as in "served a brief stint as a waiter". Or, during summer breaks, students get "summer jobs".

 

You need to be logged in to post in the forum