Subject: подковерные делишки как бы перевести 'подковерные делишки'
|
как вариант backstage deals |
спасибо, я тут покопался и нашел вариант shady dealings. Теперь буду выбирать |
backstabing... |
Vittorio - kindly note backstabbing a)is spelt with a double "bb", and b)means smth quite different ;-) |
SO? Does backstabbing mean smth like: нож в спину? |
Да, Шанечка - это "предательство, двурушничество", когда доверившийся человек вдруг получает удар в спину. |
You need to be logged in to post in the forum |