DictionaryForumContacts

 олесь

link 10.11.2004 9:52 
Subject: подковерные делишки
как бы перевести 'подковерные делишки'

 Slav

link 10.11.2004 10:25 
как вариант backstage deals

 олесь

link 10.11.2004 10:29 
спасибо, я тут покопался и нашел вариант shady dealings. Теперь буду выбирать

 Vittorio

link 10.11.2004 16:26 
backstabing...

 V

link 10.11.2004 17:00 
Vittorio - kindly note backstabbing a)is spelt with a double "bb", and b)means smth quite different ;-)

 Шанька

link 10.11.2004 17:56 
SO?
Does backstabbing mean smth like: нож в спину?

 V

link 11.11.2004 12:39 
Да, Шанечка - это "предательство, двурушничество", когда доверившийся человек вдруг получает удар в спину.

 

You need to be logged in to post in the forum