Subject: вне зависимости от наличия и отсутствия... Помогите, плиз, перевести сабж. Контекст ниже (и, если не затруднит, прокомментируйте перевод всего предожения - верно, неверно).Полномочия Генерального директора Общества могут быть в любое время вне зависимости от наличия или отсутствия оснований, указанных п.4.2 настоящего Положения, досрочно прекращены на основании решения Совета директоров Общества. Early termination of powers of the General Director is subject to decision of the Company Board of Directors, regardless of any provisions set forth in Clause 4.2. hereof.
|