DictionaryForumContacts

 Per

link 7.02.2007 9:42 
Subject: фуршетная линия
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: перечисление без контекста "фуршетная линия, бар"

Заранее спасибо

 zinka

link 7.02.2007 9:51 
Может быть это граница помещения для фуршета?
stand-up buffet area designation line?

 Per

link 7.02.2007 9:53 
я нашла вот такое «Фуршетные линии» – это название дали специалисты кейтеринга столам, стоящим длинными стройными рядами, и вмещающим порой весь фуршет на большую компанию"
но как их точно назвать по-английски я не знаю

 summertime knives

link 7.02.2007 9:57 
finger buffet

имхо

 gel

link 7.02.2007 9:59 
А чего бы просто не дать скажем snacks and refreshments?

 Per

link 7.02.2007 10:00 
не очень понимаю при чем здесь это
Definitions
finger buffet
noun

A buffet meal consisting of food which may be eaten with the fingers, such as small sandwiches, cocktail sausage rolls, canapés, etc (sometimes called finger food), without any need for a knife and fork.

 summertime knives

link 7.02.2007 10:00 
нет, не finger buffet. что-то другое.
извиняюсь.

 Per

link 7.02.2007 10:00 
gel,
я думаю, что имеются в виду именно все столы для фуршета

 summertime knives

link 7.02.2007 10:03 
to Per
когда фуршет, то тогда обычно "finger buffet."
но я уже не это не предлагаю.
(могут и за столами сидеть)

 summertime knives

link 7.02.2007 10:04 
т.е не предлагаю это

 Per

link 7.02.2007 10:08 
summertime knives,
я уже поняла :)

 summertime knives

link 7.02.2007 10:17 
)))

 Snail 64

link 7.02.2007 10:22 
Buffet serving line

 zinka

link 7.02.2007 10:25 
Snail 64
Здорово!

 summertime knives

link 7.02.2007 10:45 
не пишите никакие линии. очень настоятельный совет.
"фуршетная линия" нужна для того, чтобы клиент был в восхищении.
если перечисляются услуги, то напишите просто "party service." or buffets.
если оборудование, то buffet tables.

 Per

link 7.02.2007 11:50 
ok
спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum