DictionaryForumContacts

 Night manager

link 6.02.2007 13:41 
Subject: V: юр/лингв

Мэтр, в Минюсте Канады существует документ,содержащий инструкции, как писать законы. Ряд положений касаются языка. Вот пример:

“DUE TO”

“Due to” should not be used as an adverbial prepositional phrase. The adjective “due” should be accompanied by a form of the verb “to be”, either expressed or understood.
Thus, the following sentence should be avoided: “Due to the rain, the game was postponed.” The opening words should read: “Owing to the rain” or “Because of the rain”.
The following sentence is correct: “The postponement of the game was due to the rain.”

Предполагается перевести бумагу и вооружить ею наших законодателей.
Я предложил выкинуть в переводе вот такие вещи, как абсолютно irrelevant для российских "законопистателей". Но есть сторонники того, чтобы перевести всё "буква-в-букву". И как бы тогда мог выглядеть этот пассаж?
Отсыпьте, от щедрот своих...

 

You need to be logged in to post in the forum