Subject: помогите плз "причесать" фразу господа, понелельник, утро, сами понимаете, что с переводом туго :)оригинал такой: Достижение и сохранение соответствующих темпов экономического развития для улучшения уровня жизни во всех регионах мира требует существенного увеличения технически доступного, экономически и экологически приемлемого и достаточного для обеспечения жизнедеятельности энергоснабжения и энергетического обслуживания общества. перевод получается такой: (по-моему, набор слов) |
To achieve and maintain the required pace of economic development with a view to improving living standards all over the globe it is required to ensure a substantial increase in volumes of power supply and power-related services that are available, both economically and environmentally sound and adequate to meet the needs of the world’s community. |
2 flick спасибо огромнейшее!!! |
You need to be logged in to post in the forum |