Subject: Перевод O&G 1.Equipment Data Sheets & Specifications2.Interface Detailed Design for CPF Process & Utilities подскажите плиз, как перевести ! |
|
link 5.02.2007 10:05 |
1. Я бы это назвала просто "спецификации на оборудование", но народ любит и "технологические листы и спецификации на оборудование", и "листы данных и спецификации на оборудование". Суть в них одна - там заказчик отмечает все технические параметры, кои он хотел бы увидеть в готовом изделии. 2. Рабочий проект: технологический процесс и инженерные коммуникации для ЦПС Слово интерфейс хорошо подумав можно тоже внести - подразумевается, что это границы технологических и коммуникационных участков, но времени думать нет. |
You need to be logged in to post in the forum |