Subject: Профессии Слово встречается в следующем контексте:Перевожу названия профессий, помогите грамотно перевести пож-та: Fire technician (пожарник???) Заранее спасибо |
Две копейки: Production operator - оператор производства |
1-м.б. пожарный инспектор http://www.roseville.ca.us/hr/media/job_specs/fire_technician_i-ii.pdf 2-Fire control officer- слесарь по обслуживанию противопожарной системы/оборудования? 3-Оператор-технолог, технологического оборудования и т.д. 4-сварщик металлоконструкций 6- инженер отдела мат-тех.снабжения, описание здесь: http://sfbay.craigslist.org/sby/trd/268753400.html 7-механик/слесарь по ремонту легковых а/м? 10 - нач. складского хоз-ва |
Fire technician (пожарник???) - только не пожарнНИК, пожарНЫЙ. но не инспектор. инспектор - это который с проверками вам надоест (firemarshall). думаю, какой-нить техник пожарной безопасности ______ FCO technician (не могу расшифровку первого слова сделать) - сдаюсь ____-- Production operator - согласна с см. выше __ Structural welder - сварщик металлоконструкций - однозначно! ______ Material expeditor - экспедитор (можно добавить МТО или МТС), у меня у коллеги такое в контракте было, его должность/ специалист по логистике, конечно, можно, но уж слишком общо. там смысл в том, что товарищ носится везде, как с пером в... и занимается продвижением материалов, обеспечивает более быстрое получение, оприходование и проч. и проч. ______ Material handler (тот, кто занмиается перевозкой грузов??) - не только перевозка, это перемещение (в пределах объекта), это складирование и все, что с этими грузами делают. очень похоже на кладовщика, если реальность такова _______ Mechanic-light duty - см. что ответили уже _____ Survey/part chief - геодезист/старший геодезист (либо даже начальник партии, смотрите по обстоятельствам) _______ Project manager principal (к чему тут слово principal) - главный менеджер проекта (выше всех, самый главный) ____ Superintendant(craft, area, general, equipment, facility, toolwearhouse) (как управляющий чем-то???, руководитель??) - а тут надо смотреть. это действительно руководитель, непосредственный производитель работ. если должность "экспатовская", то так и пишите: суперинтендант там-то и там-то. если должность российская, то тут варианты. например, к toolwarеhouse подойдет зав. складом инструмента. и т.д. ______ Turnover coordinator - координатор по сдаче объекта |
спасибо огромное) |
You need to be logged in to post in the forum |