|
link 1.02.2007 15:09 |
Subject: действовать без доверенности Подскажите, плз, как перевести сабж. Контекст: пункт договора о правах и обязанностях генерального директора. "ген. директор действует без доверенности от имени Общества ..."Всем заранее спасибо! |
|
link 1.02.2007 15:23 |
... acts without power of attorney on behalf of ... -- исключительно русская реалия. Только в российском праве. :-) (спряталась в норку) |
...shall act on behalf of the Company without a Power of Attorney. |
А интересно: ex officio - это оно или не оно? |
По-моему, нет. Словами выразить пока не могу, но, думаю, Вас, Илья, и не мое мнение интересует. :-)) Вот лоера, да? То косяками ходят, то нет никого. "И тишина-а-а..." (с) :-) |
Ну косяк здешний всяко жидковат :-) А почему нет-то, Ириша? Если слов не хватает, может картиночку какую опубликуете? ;-) |
|
link 1.02.2007 18:14 |
(не вылезая из норки, шепотом) Сэр рыцарь, а чего это Вы здесь? :-) Так поздно ... (я Вам завтра отпишу, обещаю и торжественно клянусь - юная пионерка) Ex officio - не оно. Только я, как Irisha, "словами выразить не могу". (злорадно - но я-то блондинка! Мне по статусу позволено! Без доверенности :-) А она чего?) Есть подозрение, что все эти "без доверенности" высосаны из могучего чиновничьего пальца на основании общих положений Directors' Duties and Liabilities (см. CA 1985) |
Занесло трошки, миледи :-) "По гуглю гуляет...", видите ли - слов поискать, а сюда так и заворачивает - тут те и блондинки, и брюнетки, и поговорить, опять же - знаете, как оно редко теперь бывает-та :-) О, кстати - Вам как блондинке позволено - таки ex officio? :-) Ну т.е. так или иначе - by virtue of, не? Так же, как собсно CEO от имени компании действует - by virtue of his office, by virtue of his being CEO, разве не в этом смысл "без доверенности"? |
А я тоже блондинка, просто некоторое время это скрывала:-)) Илья, вот это уже видели, наверное: (literally: out of or because of one's office) The act of holding one office by reason of holding another. For example, the Lieutenant Governor is, ex officio, a member of the Regents of the University of California. member • (membre d'office) • Generally taken to be a person who, by virtue of an office or position held or because of an expertise, is unofficially attached to a committee in a capacity separate from the research staff or a consultant. In House of Commons practice they may be allowed to question witnesses and participate in the drafting of a report, but they are not allowed to vote or be counted in the quorum. indictment A written accusation stating the defendant has been charged with an offence to be trialled by jury given ‘by virtue of the office’ of the DPP — that is, at the discretion of the DPP. by virtue of an office or position; "the head of the department serves as an ex officio member of the board" Конечно, гугель определения дает очень избирательно. Эти выглядят однобоко. Но и Блэк тоже в этом же ключе говорит об ex officio. Картинок пока больше нет. А слова... (сейчас Вы точно поверите в то, что я блондинка). Ну вот гендир действует без доверенности, но на основании устава, там вроде все его полномочия прописаны, т.е. получается действует он без доверенности в силу занимаемой должности, только вот это "в силу" мне кажется несколько другим, чем ex officio. Все. Слова, к счастью для вас, тоже закончились. :-)) |
Вот последнее слово: я бы сказала, что генеральный директор подписывает договор acting ex officio. Просто как иллюстрация моих так и не оформившихся в умные слова мыслей.:-) Ни на чем не настаиваю, потому что мало что в этом понимаю. :-) |
Да я и сам не настаиваю - просто интересно стало... Act without power [of attorney] - как-то ... фигово, честно говоря, выглядит :-) |
А как бы Вы построили фразу в сабже с ex officio? Начинаю уже потихоньку думать, что Вы правы. (Как бы перебороть в себе вечное желание быть одновременно и с умными, и с красивыми? :-) ) |
наверно ...shall [act ex officio][ex officio act] on behalf of... Гуглится, конечно, плоховато, но реалия - миледи Alexis совершенно права - чиса наша, и тут ИМХО задача - написать так, чтобы было хотя бы примерно понятно :-) Еще раз - весь этот флуд не потому, что считаю правильным ex officio, а потому что не считаю правильным without power of attorney :-) |
Ну да, мне тоже не нравится. Но все-таки мне кажется, что сказать просто act ex officio тоже будет неправильно в этом контексте. Вот что-то должно быть еще... Ну, например, shall have ex officio powers/rights to act on behalf... ??? |
Тоже красиво :-) Где-то тот барин, который бы нас рассудил... :-) |
Баре известно где в это время. И нам туда же пора. Спокойной ночи! :-) |
Я с Ильей. Именно так всегда и переводили. Снимаю ( в который раз) шляпу :-) |
|
link 2.02.2007 11:19 |
2Irisha А-а-а! Сестра! Откуда мою фотку взяла? Неужели близнецы, разлученные в младенчестве? :-) |
Ага, генералы эти (имен называть не будем) нас в детстве разлучили, пораскидали по всему миру... Сколько нас таких? :-(((( |
"Узнаёшь брата Колю? А?! Узнаёшь!!??" (с) :-) |
|
link 2.02.2007 13:11 |
... и брата Васю тоже. :-) Сушняк и Кирин за углом, говорите? ... |
Как мне (грустно) сказал знакомый советский еврей-половой в Katz's Delicatessen на Houston Street в Н-Йорке после того, как мы не виделись 10 лет, а я снова зашел и попросил все той же pastrami on rye с теми же солеными огурцами и пивом : "А ты постарел" (с) :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |