DictionaryForumContacts

 Night manager

link 30.01.2007 16:36 
Subject: юр.

V, корыстно надеюсь, что погодные аномалии не дали Вам залечь в берлогу.
Скажите, пожалуйста, как перевести "make representations" в приведенном ниже контексте? Как видите, речь идет о предотвращении конфликта интересов. М. быть "представлять интересы"?

Prohibition on representations

(2) No former reporting public office holder shall make representations whether for remuneration or not, for or on behalf of any other person or entity to any department, organization, board, commission or tribunal with which he or she had direct and significant official dealings during the period of one year immediately before his or her last day in office.

Prohibition on former ministers
(3) No former reporting public office holder who was a minister of the Crown or minister of state shall make representations to a current minister of the Crown or minister of state who was a minister of the Crown or a minister of state at the same time as the former reporting public office holder.

 Irisha

link 30.01.2007 16:41 
а почему не хотите "давать заверения"?

 Irisha

link 30.01.2007 16:45 
или делать/выступать с заявлениями?

 Night manager

link 30.01.2007 16:55 
Ириша, поверьте, первоначально так и написал, но потом что-то остановило. М быть "за плату или без таковой".

 Alexis a.k.a. Althea

link 30.01.2007 17:34 
Делать заявления - за вознаграждение или безвозмездно. Вполне. Чаще - за. Тоже работа. Хорошо оплачиваемая.

 

link 30.01.2007 17:37 
В ожидании V:
Тот же кусок из канадского федерального закона по-французски:

Interdiction : représentations
(2) Il est interdit а tout ex-titulaire de charge publique principal d'intervenir, contre rémunération ou non, pour le compte ou au nom de toute personne ou entité, auprès d'un ministère, d'un organisme, d'un conseil, d'une commission ou d'un tribunal avec lequel il a eu des rapports officiels directs et importants au cours de l'année ayant précédé la fin de son mandat.

Interdiction : anciens ministres
(3) Il est interdit а tout ex-titulaire de charge publique principal qui était ministre ou ministre d'État d'intervenir auprès d'un ancien collègue faisant encore partie du Cabinet.

Похоже, "ходатайствовать за", нет? ;)

 Night manager

link 30.01.2007 17:38 

К сожалению, вернусь к компу только завтра. Прям по Ильфу:

"Съел тельное, надел исподнее и поехал в ночное"

За ночь, оно глядишь, еще чего умные люди скажут...

 Night manager

link 30.01.2007 17:42 
Alexis, извините, Ваш вариант увидел в последний момент. "Ходатайствовать", похоже, самое то. Спасибо!

 Irisha

link 30.01.2007 17:47 
Блин, я что-то совершенно не вчиталась в текст. :-(

 Alexis a.k.a. Althea

link 30.01.2007 17:56 
2Night manager
Ах, какие Вы слова умные произносите ... I'll swoon :-) (по-русски плохо знала :-))

И ходатайствовать. И делать официальные представления ... там много чего ложится (а вот сейчас придет V и всех вылечит :-) и меня тоже)

 Irisha

link 30.01.2007 17:59 
А ведь действительно: обращались-то к V... Куда я смотрю?

 V

link 31.01.2007 11:12 
"После того, как в столовой побывал sjoe!, там становится как-то нечего делать" (с) "Еще раз про любовь"
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum