DictionaryForumContacts

 gookie

link 30.01.2007 10:08 
Subject: to the order
Значит, проблема такая:
В упаковочном листе есть графа "грузополучатель" (consignee). Там указано название и адрес фирмы-грузополучателя. Но в той же графе следующая строка "To the order of JSBANK XXX, 30, YYY str. city ZZZ, Ukraine.

Оплата производилась через аккредитив, соответственно, документы сначала отправлялись грузоотправителем в этот самый банк, а уже банк передал их грузополучателю.

Итого вопрос: как правильно перевести фразу "to the order"?

заранее благодарю.

 lоpuh

link 30.01.2007 10:13 
Приказу JSBANK

имхо

 мякиш

link 30.01.2007 10:16 
по указанию ....... банка

к документам должен быть приложен этот самый "ордер" от банка, где он номинирует получателя. Обычное письмо всем заинтересованным лицам, что получателем такого-то груза является такая-то фирма.

 gookie

link 30.01.2007 10:19 
ага, "по указанию" - это хорошо.

Большое спасибо!

 lоpuh

link 30.01.2007 11:54 
упаковочный лист и коносамент, конечно, разные вещи, но имхо след. инфа все же будет полезна:

Согласно ст. 124 КТМ СССР в коносаменте указываются:

1) Наименование судна, если груз принят к перевозке на определенном судне;
2) Наименование перевозчика;
3) Место приема или погрузки судна;
4) Наименование отправителя;
5) Место назначения груза либо, при наличии чартера, место назначения или направление судна;
6) Наименование получателя (именной коносамент) или указание, что коносамент выдан "приказу отправителя", либо наименование получателя с указанием, что коносамент выдан "приказу получателя" (ордерный коносамент), или указание, что коносамент выдан на предъявителя (коносамент на предъявителя); если в ордерном коносаменте не указано, что он составлен "приказу получателя", то он считается составленным "приказу отправителя";
7) Наименование груза, имеющиеся на нем марки, число мест либо количество и (или) мера (вес, объем), а в необходимых случаях данные о внешнем виде, состоянии и особых свойствах груза;
8) Фрахт и другие причитающиеся перевозчику платежи либо указание, что фрахт должен быть уплачен согласно условиям, изложенном в чартере или в другом документе, либо указание, что фрахт полностью уплачен;
9) Время и место выдачи коносамента;
10) Число составленных экземпляров коносамента;
11) Подпись капитана или иного представителя перевозчика.

и.т.д.

Статья 146. Виды коносамента

Кодекс торгового мореплавания РФ (КТМ РФ) от 30.04.1999 N 81-ФЗ

Коносамент может быть выдан на имя определенного получателя (именной коносамент), приказу отправителя или получателя (ордерный коносамент) либо на предъявителя. Ордерный коносамент, не содержащий указания о его выдаче приказу отправителя или получателя, считается выданным приказу отправителя.

 V

link 30.01.2007 13:13 
" - дяденька, а как .. перевести?
- вот так-то.
- дяденька, а вот сяк-то - можно?
- нет, так неправильно.
- нет, дяденька, а все-таки вот сяк можно?"

(с)

:-))

 Irisha

link 30.01.2007 13:21 
lopuh +1

 

You need to be logged in to post in the forum