Subject: equitable adjustment Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Except as provided in this clause, no order, statement, or conduct of the CONTRACTOR shall be treated as change order under this clause or entitle the SUBCONTRACTOR to an equitable adjustment Заранее спасибо |
оч. имхо: За исключением порядка, предусмотренного настоящим пунктом, какие-либо распоряжения, заявления или действия со стороны ПОДРЯДЧИКА не рассматриваются в соответствии с настоящим пунктом как изменение заказа и, следовательно, не являются основанием для СУБПОДРЯДЧИКА на внесение соответствующих изменений (в условия или стоимости субподрядных работ). |
шире контекст не исключено, что в equitable - речь о "праве справедливости" |
You need to be logged in to post in the forum |