|
link 28.01.2007 19:23 |
Subject: Сhristian Family Services PYO помогите, пожалуйста все это дело вместе с PYO перевесни!а то у меня потолочек начинает шевелиться уже! премного благодарствую! |
Помощь Христианским Семьям RYO (имхо) |
|
link 28.01.2007 21:09 |
чтобы "потолочек не шевилился," контекста больше надо давать. кто предлагает эти services? если местная религиозная община, то christian можно опустить. если только самим правильным, то как-то некрасиво с их стороны. их можно перевести как социальная помощь. (христ. семьям?). PYO - возможно образно здесь. если, типа, приходи и выбирай лучшее - можно заменить на wide range of services. |
вряд ли здесь PYO - pick your own. знаете пословицу про beggars have no choice? так что - контекст с) может, Principal Youth Officer |
http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?String=exact&Acronym=PYO а может филадельфийский молодежный оркестр? ))))))) |
|
link 28.01.2007 22:14 |
знаем *sigh* |
|
link 28.01.2007 23:54 |
можно нескромный вопрос: что такое имхо? :-))) частенько, смотрю, в переводческом сленге встречается. подскажите, пожалуйста, сбросьте пелену неведанья с глаз моих! |
прочь неведенье! in my humble opinion = imho |
|
link 29.01.2007 0:50 |
спала пелена лжи с очей моих и разбились о землю розовые очки!! спасибо! это ж как надо любить свою работу, чтоб до такого часа сидеть и делиться знаниями с заблудшими(это я про Вас- не про себя)?! |
2markovich84 аааааааааааааа ))) супер! )))))))))))))) з.ы. только вот думаю, что объект любви выбран не совсем верно... она ж мне взаимностью не отвечает... |
кста, а Вы с вопросом-то своим разобрались? а то контексту так и не даете. |
(имхо) В их отчете в налоговую и, видимо, в регистрационных документах название пропечатано "Сhristian Family Services P-Y-O". Так как они постоянно всплывают вместе с YMCA и ей подобными конторами, рискну предположить, что это "Progressive Youth Organisation". (Так и хочется перевести как "организация прогрессирующей юности") Это что-то вроде родового (generic) определения для таких организаций. "Организация прогрессивной молодежи"? (тоска-то какая, господа...))) |
2Shumov а чё тоска-то?) или спать негде? или поговорить не с кем? |
Это я про "прогрессивную молодежь"))) |
а про Progressive Youth Organisation - у меня оно чего-то в голове крутилось пару часов. и я была свято уверена, что кто-то тот вариант уже дал ))) ан-нет. это у меня зачатки ясновиденья с недосыпу пробиваюся. не иначе. |
всяко бывает))... СТАТЬЯ! )) |
если б. похож что спать я буду уже только вечером сегодня. вот кто б меня вовремя предупредил: не становитесь по возможности ответственным и прилежным работником... |
)))) |
*translator-of-the-year grin* |
как-то мне сомнительно, что charity - это Progressive Youth Organisation |
|
link 29.01.2007 10:12 |
Сдается мне, что это не "прогрессирующая молодежь", а Positive Youth Outreach - что-то вроде Молодежной евангелизационной организации. |
Natasha_777 В сочетании Positive Youth Outreach слово Positive подразумевает HIV-positive (PYO) is a Toronto based, peer-driven program with the AIDS Committee of Toronto (ACT). PYO's mission is to empower, support, and affirm the lives of young people under 30 living with HIV.http://www.positiveyouth.com/static/aboutus.html У нас же речь об организации из Миссури. Мне кажется это PYО - что-то вроде такой прицепки, которая характеризует по типу деятельности, обозначает статус... в общем, на манер аббревиатуры NGO. nephew, а почему сомнительно? Charity это же не совсем "благотворительность" в нашем понимании, это скорее правовой (налоговый?) статус; и на Западе "чарыти" может заниматься не только сбором теплых вещей для бедных и раздачей супа по праздникам; на деле это может оказаться вполне себе воинствующей бригадой. Не знаю как Вам, но мне в сабже слышится "Прогрессивная молодежь говорит: нет - абортам! нет - контрацепции! нет - сексу до брака!"... ("Новое Поколение выбирает..." из этой вот оперетты). Но это на уровне ощущений..)) Как бы там ни было charity вполне себе может оказаться progressive youth organisation (используется и с неопределенным артиклем). Британские бой-скауты, например, характеризуют себя как progressive youth organisation, а британская The Woodcraft Folk (какие-то нео-хиппи, судя по всему) является Registered charity No. 1073665 и взывает: If you share our principles and our determination to develop a strong and successful progressive youth organisation, we'd welcome your involvement. http://www.woodcraft.org.uk/ |
Shumov, мне лень шариться по гуглу и собирать информацию про каких-то миссурийских бойскаутов, тем более что самой markovich84 лень привести контекст. До сих пор у меня складывалось убеждение, что она переводит какие-то справки на усыновление. "Уровень ощущений" - емкое выражение. I say tohmahtoh, you say tohmaytoh... |
Пардон, не Миссури, а Мичиган.)) Вообще, этих Christian Family Services - как собак нерезанных, но только у мичиганской встречается PYO в названии (в отчете в налоговую). Да, тут либо контекст, либо связываться с ними и брать инфу "изо рта у лошади")) 17105 W. Twelve Mild Rd. |
You need to be logged in to post in the forum |