DictionaryForumContacts

 markovich84

link 28.01.2007 10:53 
Subject: CAP, CLIA
не могу на сайте акронимов и аббревиатур найти расшифровки- соответственно не могу перевести.
это строчка такая из медицинской справки

перед этим: строчка- название мед организации
строчка-адрес
строчка- фамилии докторов
а потом строчка CAP 1580-01 CLIA 23D06854

может, кто поможет, разгадать эту головоломку!
заранее низко кланяюсь!

 nephew

link 28.01.2007 11:05 
а нужно ли это переводить?
посмотрите http://www.westgard.com/quest8.htm

 markovich84

link 28.01.2007 11:12 
тогда так и оставлю?
(так, хотелось узнать, что оно такое и откуда пришло, но,наверное,не тогда,когда сроки горят)
дорогой спаситель, nephew, помогите, пожалуйста разобраться с ...AL CONSOLIDATED LABORATORIES !!!
буду вам неоценимо благодарна!

 nephew

link 28.01.2007 11:19 
Clinical Laboratory Improvement Amendments
типа лаборатория соответствует CLIA
может, вам пригодится: http://books.nap.edu//html/mlpp/acronyms.html

а как же с этим AL разобраться, не зная хотя бы, откуда документ пришел? из какой страны, штата, города? о чем там? проще связаться с теми, кто его прислал вам

 nephew

link 28.01.2007 11:22 
может, это (Hospit)al CONSOLIDATED LABORATORIES

 markovich84

link 28.01.2007 12:03 
а HOSPITAL CONSOLIDATED LABORATORIES очень даже возможно!
по-моему, подходит больше всего!
тогда что-то вроде "обьединение лабораторий госпиталей США"?

 nephew

link 28.01.2007 12:14 
не-не-не, это что-то вроде централизованных лабораторий, лабораторного центра, допустим, больнице невыгодно держать свою лабораторию из дорогих, генетическую напр., и больница отправляет материал на анализ в такой центр (городской или штата)

 markovich84

link 28.01.2007 12:25 
огромное спасибо!
большое-большое-большое спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum